Carlos Fuchs & Marcos Sacramento - Fossa nova - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Fuchs & Marcos Sacramento - Fossa nova




Fossa nova
Fossa nova
Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium,
O my tongue, sing of the glorious body's mystery
Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium
And the precious blood that poured forth for the world's salvation
Fructus ventris generosi Rex effudit gentium.
From the womb of the Virgin, God's Son came for our redemption.
Vamos todos louvar juntos o mistério de amor
Let us praise the mystery of love together
Pois o preço deste mundo foi o sangue redentor
For the blood of our Savior was the price of this world
Recebido de maria que nos deu o salvador
Received from Mary, who gave us the Savior
Recebido de Maria que nos deu o salvador
Received from Mary, who gave us the Savior
Nobis datus, nobis natus Ex intacta virgine,
Given to us, born to us from the Virgin untainted
Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine,
And sojourning on earth, he sowed the seeds of the Word
Sui moras incolatus Miro clausit ordine.
He closed his earthly pilgrimage in a wondrous way.
Veio ao mundo por Maria, foi por nós que ele nasceu
Through Mary he came to the world, it was for us that he was born
Ensinou sua doutrina, com os homens conviveu
He taught his doctrine, and lived among men
No final de sua vida um presente ele nos deu
At the end of his life he gave us a gift
No final de sua vida um presente ele nos deu
At the end of his life he gave us a gift
In supremae nocte coenae Recumbens cum fratribus
On the night of the last supper he reclined with his brethren
Observata lege plene Cibis in legalibus,
Having fulfilled the law to the letter in the legal foods
Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus.
He gave himself as food to the twelve with his own hands.
Observando a lei mosaica se reuniu com os irmãos
Observing the Mosaic law, he gathered with his brethren
Era noite, despedida numa ceia, refeição
It was night, a farewell supper, a meal
Deu-se aos doze em alimento pelas suas próprias mãos
He gave himself to the twelve as food with his own hands
Deu-se aos doze em alimento pelas suas próprias mãos
He gave himself to the twelve as food with his own hands
Verbum caro, panem verum Verbo carnem efficit:
The Word made flesh, makes bread true flesh
Fitque sanguis christi merum, Et si sensus deficit,
And Christ's blood becomes pure wine, and if the senses fail
Ad firmandum cor sincerum Sola fides sufficit.
To strengthen the sincere heart, faith alone suffices.
Tão sublime sacramento, adoremos neste altar
Such a sublime sacrament, let us adore on this altar
Pois o antigo testamento deu ao novo seu lugar
For the old covenant gave way to the new
Venha a por suplemento, os sentidos completar
Let faith be the supplement to complete the senses
Venha a por suplemento, os sentidos completar
Let faith be the supplement to complete the senses
Tantum ergo sacramentum Veneremur cernui:
Therefore let us venerate this great sacrament
Et antiquum documentum Novo cedat ritui:
And let the old law yield to the new rite
Praestet fides supplementum Sensuum defectui.
Let faith supply what the senses cannot grasp.
Ao eterno pai cantemos e a Jesus, o salvador
Let us sing to the eternal Father, and to Jesus, the Savior
Ao espírito exaltemos, na trindade eterno amor
Let us exalt the Spirit, the eternal love in the Trinity
Ao Deus uno e trino demos a alegria do louvor
To the one true God let us give the joy of praise
Ao Deus uno e trino demos a alegria do louvor
To the one true God let us give the joy of praise
A alegria do louvor. A alegria do louvor
The joy of praise. The joy of praise





Writer(s): Carlos Fuchs, Marcos Sacramento

Carlos Fuchs & Marcos Sacramento - Fossa Nova
Album
Fossa Nova
date de sortie
16-02-2007



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.