Carlos Gardel - Cambalache - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Cambalache




Cambalache
Que el mundo fue y será una porquería, ya lo
Что мир был и будет дерьмом, я уже знаю
En el 506 y en el 2000 también
В 510 и в 2000 тоже
Que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos
Что всегда были самолеты, Макиавелли и аферы
Contentos y amargaos, valores y dublé
Радость и горечь, ценности и удвоение
Pero que el siglo 20 es un despliegue
Но что 20 век - это дисплей
De maldad insolente, ya no hay quien lo niegue
Наглого зла, никто не может это отрицать.
Vivimos revolcaos en un merengue
Мы живем, валяясь в меренге
Y, en el mismo lodo, todos manoseaos
И, в той же грязи, все нащупал
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor
Сегодня оказывается, что быть прямым предателем - это то же самое.
Ignorante, sabio o chorro, generoso estafador
Невежественный, мудрый или плачущий, претенциозный мошенник
Todo es igual, nada es mejor
Все то же самое, ничего лучше
Lo mismo un burro que un gran profesor
Такой же осел, как великий учитель
No hay aplazaos, ni escalafón
Нет отсрочек, нет лестницы
Los inmorales nos han igualao
Безнравственные сравнялись с нами
Si uno vive en la impostura y otro roba en su ambición
Если один живет в обмане, а другой борется в своем честолюбии
Da lo mismo que seas cura, colchonero, rey de bastos
Неважно, священник он, матрасник, трефовый король
Caradura o polizón
Карадура безбилетный пассажир
¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón!
Какое неуважение, какое нарушение разума!
Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón
Кто-нибудь господин, кто-то вор
Mezclao con Stravinski, va Don Bosco y La Mignon
В смеси со Стравинским идут Дон Боско и Ла Миньон.
Don Chicho y Napoleón, Carnera y San Martín
Дон Чичо и Наполеон, Карнера и Сан-Мартин
Igual que en la vidriera irrespetuosa
Как в неуважительной витрине
De los cambalaches se ha mezclao la vida
Жизнь смешалась с обменами
Y herida por un sable sin remache
И ранен саблей без заклепок
Ves llorar la Biblia contra un bandoneón
Вы видите, как Библия кричит против бандонеона.
Siglo 20, cambalache problemático y febril
Двадцатый век, проблематичный и лихорадочный обмен
El que no llora no mama y el que no roba es un gil
Тот, кто не плачет, не сосет, а тот, кто не волнуется, тот гил
Dale nomás, dale que va
Просто дай это, дай то, что происходит
Que allá en el horno nos vamo a encontrar
Что там, в духовке, мы найдем
No pienses más, sentate a un lao
Не думай больше, сиди в стороне
Que a nadie importa si naciste honrao
Что никого не волнует, родился ли ты благородным
Es lo mismo el que trabaja
Это то же самое, кто работает
Noche y día como un buey
Ночью и днем, как вол
Que el que vive de los otros
Что тот, кто живет из шахт
Que el que mata, que el que cura
Что тот, что убивает, что тот, что лечит
O está fuera de la ley
Или это вне закона?





Writer(s): Maria Luisa Carnelli, Rafael Rossa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.