Carlos Gardel - Cuesta Abajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Cuesta Abajo




Cuesta Abajo
Downhill
Si arrastré por este mundo
If I dragged through this world
La vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser
The shame of having been and the pain of no longer being
Bajo el ala del sombrero, cuántas veces embozada
Under the wing of my hat, how many times veiled
Una lágrima asomada yo no pude contener
A tear that appeared I could not hold back
Si crucé por los caminos
If I crossed the paths
Como un paria que el destino se empeñó en deshacer
Like an outcast that fate was determined to undo
Si fui flojo, si fui ciego, solo quiero que comprendas
If I was weak, if I was blind, I just want you to understand
El valor que representa el coraje de querer
The value that represents the courage to want
Era para la vida entera
Life was for me
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Like a spring sun, my hope and my passion
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that the world couldn't hold
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All the humble joy of my poor heart
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Now, downhill in my roll
Las ilusiones pasadas, yo no las puedo arrancar
Past illusions, I can't pull them out
Sueño con el pasado que añoro
I dream of the past that I yearn for
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
The old time that I cry for and that will never return
Por seguir tras de su huella
To follow in its footsteps
Yo bebí, incansablemente, en mi copa de dolor
I drank, tirelessly, from my cup of pain
Pero nadie comprendía que si todo yo lo daba
But no one understood that if I gave everything
Que en cada vuelta dejaba pedazos de corazón
That in every turn I left pieces of my heart
Ahora, triste, en la pendiente
Now, sad, on the slope
Solitario y ya vencido yo me quiero confesar
Lonely and already defeated, I want to confess
Si aquella boca mentía el amor que me ofrecía
If that mouth lied about the love it offered me
Por aquellos ojos brujos, yo habría dado siempre más
For those witching eyes, I would have always given more
Era para la vida entera
Life was for me
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Like a spring sun, my hope and my passion
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that the world couldn't hold
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All the humble joy of my poor heart
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Now, downhill in my roll
Las ilusiones pasadas, yo no las puedo arrancar
Past illusions, I can't pull them out
Sueño con el pasado que añoro
I dream of the past that I yearn for
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
The old time that I cry for and that will never return





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.