Carlos Gardel - Secreto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Secreto




Secreto
Секрет
¿Quién sos?, que no puedo salvarme
Кто ты, что я не могу спастись?
Muñeca maldita, castigo de Dios
Проклятая кукла, кара Божья.
Ventarrón que desgaja en su furia un ayer
Ураган, что в ярости разрывает мое прошлое,
De ternuras, de hogar y de fe
Полное нежности, домашнего очага и веры.
Por vos se ha cambiado mi vida
Из-за тебя изменилась моя жизнь,
Sagrada y sencilla como una oración
Святая и простая, как молитва,
En un bárbaro horror de problemas
Превратилась в варварский ужас проблем,
Que atora mis venas y enturbia mi honor
Который сковывает мои вены и пятнает мою честь.
No puedo ser más vil, ni puedo ser mejor
Я не могу быть ни хуже, ни лучше,
Vencido por tu hechizo que trastorna mi deber
Побежденный твоими чарами, которые искажают мой долг.
Por vos a mi mujer, la vida he destroza'o
Из-за тебя я разрушил жизнь моей жены,
Y es pan de mis dos hijos todo el lujo que te he da'o
И хлебом моих двоих детей стала вся та роскошь, что я тебе дал.
No pudo reaccionar, ni puedo comprender
Я не мог сопротивляться, не могу понять,
Perdido en la tormenta de tu voz que me embrujó
Потерянный в буре твоего голоса, который околдовал меня.
La seda de tu piel que me estremece y al latir florece
Шелковистость твоей кожи, которая заставляет меня трепетать, и с каждым ударом сердца расцветает
Con mi perdición
Вместе с моей погибелью.
Resuelto a borrar con un tiro
Решив стереть выстрелом
Tu sombra maldita, que ya es obsesión
Твою проклятую тень, которая стала наваждением,
He busca'o en mi noche un rincón pa morir
Я искал в своей ночи уголок, чтобы умереть,
Pero el arma se afloja en traición
Но оружие предательски ослабевает в руке.
No si merezco este oprobio feroz
Не знаю, заслуживаю ли я этого жестокого позора,
Pero, en cambio, he legado a saber
Но, зато, я понял,
Que es mentira, que yo no me mato pensando en mis hijos
Что это ложь, что я не убиваю себя, думая о своих детях.
No, no lo hago por vos
Нет, я не делаю этого ради тебя.
No puedo ser más vil, ni puedo ser mejor
Я не могу быть ни хуже, ни лучше,
Vencido por tu hechizo que trastorna mi deber
Побежденный твоими чарами, которые искажают мой долг.
Por vos a mi mujer, la vida he destroza'o
Из-за тебя я разрушил жизнь моей жены,
Y es pan de mis dos hijos todo el lujo que te he da'o
И хлебом моих двоих детей стала вся та роскошь, что я тебе дал.
No pudo reaccionar, ni puedo comprender
Я не мог сопротивляться, не могу понять,
Perdido en la tormenta de tu voz que me embrujó
Потерянный в буре твоего голоса, который околдовал меня.
La seda de tu piel que me estremece y al latir florece
Шелковистость твоей кожи, которая заставляет меня трепетать, и с каждым ударом сердца расцветает
Con mi perdición
Вместе с моей погибелью.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.