Paroles et traduction Carlos Gardel - Secreto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién
sos?,
que
no
puedo
salvarme
Кто
ты,
что
я
не
могу
спастись?
Muñeca
maldita,
castigo
de
Dios
Проклятая
кукла,
кара
Божья.
Ventarrón
que
desgaja
en
su
furia
un
ayer
Ураган,
что
в
ярости
разрывает
мое
прошлое,
De
ternuras,
de
hogar
y
de
fe
Полное
нежности,
домашнего
очага
и
веры.
Por
vos
se
ha
cambiado
mi
vida
Из-за
тебя
изменилась
моя
жизнь,
Sagrada
y
sencilla
como
una
oración
Святая
и
простая,
как
молитва,
En
un
bárbaro
horror
de
problemas
Превратилась
в
варварский
ужас
проблем,
Que
atora
mis
venas
y
enturbia
mi
honor
Который
сковывает
мои
вены
и
пятнает
мою
честь.
No
puedo
ser
más
vil,
ni
puedo
ser
mejor
Я
не
могу
быть
ни
хуже,
ни
лучше,
Vencido
por
tu
hechizo
que
trastorna
mi
deber
Побежденный
твоими
чарами,
которые
искажают
мой
долг.
Por
vos
a
mi
mujer,
la
vida
he
destroza'o
Из-за
тебя
я
разрушил
жизнь
моей
жены,
Y
es
pan
de
mis
dos
hijos
todo
el
lujo
que
te
he
da'o
И
хлебом
моих
двоих
детей
стала
вся
та
роскошь,
что
я
тебе
дал.
No
pudo
reaccionar,
ni
puedo
comprender
Я
не
мог
сопротивляться,
не
могу
понять,
Perdido
en
la
tormenta
de
tu
voz
que
me
embrujó
Потерянный
в
буре
твоего
голоса,
который
околдовал
меня.
La
seda
de
tu
piel
que
me
estremece
y
al
latir
florece
Шелковистость
твоей
кожи,
которая
заставляет
меня
трепетать,
и
с
каждым
ударом
сердца
расцветает
Con
mi
perdición
Вместе
с
моей
погибелью.
Resuelto
a
borrar
con
un
tiro
Решив
стереть
выстрелом
Tu
sombra
maldita,
que
ya
es
obsesión
Твою
проклятую
тень,
которая
стала
наваждением,
He
busca'o
en
mi
noche
un
rincón
pa
morir
Я
искал
в
своей
ночи
уголок,
чтобы
умереть,
Pero
el
arma
se
afloja
en
traición
Но
оружие
предательски
ослабевает
в
руке.
No
sé
si
merezco
este
oprobio
feroz
Не
знаю,
заслуживаю
ли
я
этого
жестокого
позора,
Pero,
en
cambio,
he
legado
a
saber
Но,
зато,
я
понял,
Que
es
mentira,
que
yo
no
me
mato
pensando
en
mis
hijos
Что
это
ложь,
что
я
не
убиваю
себя,
думая
о
своих
детях.
No,
no
lo
hago
por
vos
Нет,
я
не
делаю
этого
ради
тебя.
No
puedo
ser
más
vil,
ni
puedo
ser
mejor
Я
не
могу
быть
ни
хуже,
ни
лучше,
Vencido
por
tu
hechizo
que
trastorna
mi
deber
Побежденный
твоими
чарами,
которые
искажают
мой
долг.
Por
vos
a
mi
mujer,
la
vida
he
destroza'o
Из-за
тебя
я
разрушил
жизнь
моей
жены,
Y
es
pan
de
mis
dos
hijos
todo
el
lujo
que
te
he
da'o
И
хлебом
моих
двоих
детей
стала
вся
та
роскошь,
что
я
тебе
дал.
No
pudo
reaccionar,
ni
puedo
comprender
Я
не
мог
сопротивляться,
не
могу
понять,
Perdido
en
la
tormenta
de
tu
voz
que
me
embrujó
Потерянный
в
буре
твоего
голоса,
который
околдовал
меня.
La
seda
de
tu
piel
que
me
estremece
y
al
latir
florece
Шелковистость
твоей
кожи,
которая
заставляет
меня
трепетать,
и
с
каждым
ударом
сердца
расцветает
Con
mi
perdición
Вместе
с
моей
погибелью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.