Cantor. (25 de febrero de 1887
- 30 de abril de 1960) José Francisco Razzano nació en Montevideo (capital de la República Oriental del Uruguay), a pocos pasos de la Plaza Independencia en una casa de la calle Policía Vieja N° 14, el 25 de febrero de 1887. Dos años apenas tenía cuando ante la desaparición de su padre, su madre se traslada a Buenos Aires, barrio de Balvanera (en aquel entonces arrabal, hoy integrado a la zona céntrica). José Razzano falleció en Buenos Aires el 30 de abril de 1960. Personaje controvertido trató de frenar muchas cosas que Gardel quería hacer hasta que fue reemplazado por Armando Defino. Tiene en Cristina, su hija una defensora devota de su actuación con Carlitos.
Cantor. (February 25, 1887
- April 30, 1960) José Francisco Razzano was born in Montevideo (capital of the Eastern Republic of Uruguay), a few steps from Plaza Independencia in a house on Calle Policía Vieja N° 14, on February 25, 1887. He was barely two years old when before the disappearance of his father, his mother moved to Buenos Aires, Balvanera neighborhood (at that time a suburb, today integrated into the downtown area). José Razzano died in Buenos Aires on April 30, 1960. Controversial character tried to stop many things that Gardel wanted to do until he was replaced by Armando Defino. She has in Cristina, her daughter, a devoted defender of her performance with Carlitos.
Música de Carlos Gardel
Music by Carlos Gardel
Vals (4)
9 de mayo de 1919 (Dúo con Razzano) (1919)
Waltz (4) May 9, 1919 (Duet with Razzano) (1919)
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 56. Nº de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 38. Nº secuencial de grabación: 42
Number of the test matrix of the recording house 56. Order of publication or recording of the first appearance of the title: 38. Sequential recording Nº: 42
Número de serie del disco original 18017 Lado A. Duración 02′23"
Original disc serial number 18017 Side A. Duration 02'23"
Se encuentran acá una repetición de número de las matrices con la numeración que traían las grabaciones realizadas en 1917. El acompañamiento en las quitarras fue de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta mientras actuaban en Madrid cuando resolvió retornar a Buenos Aires y José Razzano; tenor de buena afinación, que sonaba adecuadamente con el registro de Gardel. Su colaboración se inicia en mayo de 1917 y llega hasta 1925, cuando Razzano, con su garganta seriamente afectada deja de cantar. Sigue como secretario particular y de representación. Alrededor de 1928, José Razzano intenta volver a su actividad artística.
A repetition of the number of the matrices with the numbering that the recordings made in 1917 brought are found here. The accompaniment in las quitarras was by José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 in the form abrupt while they were performing in Madrid when he decided to return to Buenos Aires and José Razzano; tenor of good tuning, which sounded adequately with Gardel's register. Their collaboration began in May 1917 and lasted until 1925, when Razzano, with his throat seriously affected, stopped singing. He continues as a private and representative secretary. Around 1928, José Razzano tries to return to his artistic activity.
Tema: Otro especie de serenata horaciana.
Subject: Another kind of Horatian serenade.
Altosa un día por entre los rosales
Altosa a day among the rose bushes
Hermoso cerro de Santa Lucía
Beautiful Hill of Santa Lucia
Hay un jilguero
There is a goldfinch
Picando una flor
Picking a flower
Al abrir el día
At the opening of the day
Lo vimos los dos.! Ay Elena del alma,
We both saw it.! Ay Elena of the Soul,
Por Dios te lo pido
By God I'm asking you
Me des, una rosa,
Give me, a rose,
Me des un clavel¡
Give me a carnation¡
El pájaro canta,
The bird sings,
El ave sonríe;
The bird is smiling;
Y el árbol se mece
And the tree is rocking
Con suave armonía,
With gentle harmony,
Ese hermoso árbol
That beautiful tree
Tupido de aroma;
Aroma bushy;
El pájaro canta;
The bird sings;
Se asoma la aurora.! Ay Elena del alma,
The dawn is peeking out.! Ay Elena of the Soul,
Por Dios te lo pido
By God I'm asking you
Me des, una rosa,
Give me, a rose,
Me des un clavel¡
Give me a carnation¡
Las flores más lindas
The most beautiful flowers
Del jardín florido
From the flowery garden
Que adejeré
That I will adejeré
Nacieron en tiempos felices.
They were born in happy times.
Por fin el destino
Finally the destination
Vino a deshojar
He came to defoliate
Las hermosas flores
The beautiful flowers
De un bello jardín.! Ay Elena del alma
Of a beautiful garden.! Ay Elena of the Soul
Por Dios te lo pido
By God I'm asking you
Me des una rosa
Give me a rose
Me des un clavel¡! Ay Elena del alma
Give me a carnation! Ay Elena of the Soul
Por Dios te lo pido
By God I'm asking you
Me des una rosa
Give me a rose
Me des un clavel¡
Give me a carnation¡
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.