Paroles et traduction Carlos Gardel - Acquaforte - Remastered
Acquaforte - Remastered
Офорт - Ремастеринг
Es
medianoche,
el
cabaret
despierta,
Полночь,
кабаре
оживает,
Muchas
mujeres,
flores
y
champan;
Женщины,
цветы,
и
шампанское
в
изобилии;
Va
a
comenzar
la
eterna
y
triste
fiesta
Начинается
вечный
и
печальный
праздник
De
los
que
viven
un
ritmo
y
un
afan.
Тех,
кто
живет
в
беспрерывном
ритме
и
стремлении.
Cuarenta
años
de
vida
me
encadenan,
Сорок
лет
жизни
сковывают
меня,
Blanca
la
testa,
viejo
el
corazón;
Седая
голова,
старое
сердце;
Hoy
puedo
ya
mirar
con
mucha
pena
Теперь
я
могу
смотреть
с
большой
грустью
Lo
que
otros
tiempos
mire
con
ilusión.
На
то,
что
когда-то
наполняло
меня
иллюзиями.
Las
pobres
muchachas,
Бедные
девушки,
Cansadas
de
besos,
Уставшие
от
поцелуев,
Me
miran
extrañas,
Смотрят
на
меня
с
недоумением,
Con
curiosidad...
С
любопытством...
Ya
no
me
conocen
Они
меня
не
узнают
Estoy
solo
y
viejo.
Я
совсем
один
и
стар.
Que
triste
es
todo
esto,
Как
печально,
моя
дорогая,
La
vida
se
va!
Жизнь
проходит!
Un
viejo
rico
que
gasta
su
dinero
Старый
богач
тратит
свои
деньги
Emborrachando
a
Lulu
con
su
champan,
На
то,
чтобы
поить
Люлю
шампанским,
Hoy
le
nego
el
aumento
a
un
pobre
obrero
Сегодня
он
отказал
в
прибавке
бедному
рабочему
Que
le
pidio
un
pedazo
más
de
pan.
Который
просто
просил
немного
больше
хлеба.
Aquella
pobre
mujer
que
vende
flores
Та
бедная
женщина,
которая
продает
цветы
Y
fue
en
mi
tiempo
reina
de
Montmartre,
Когда-то
была
королевой
Монмартра,
Me
ofrece
con
sonrisa
unas
violetas
Она
предлагает
мне
фиалки
с
улыбкой
Para
que
alegren
tal
vez
mi
soledad.
Чтобы
они,
возможно,
скрасили
мое
одиночество.
Y
pienso
en
la
vida...
И
я
думаю
о
жизни...
Las
madres
que
sufren,
Матери
в
страданиях,
Los
hijos
que
vagan,
Дети
бродят,
Sin
techo
y
sin
pan...
Без
крова
и
хлеба...
Vendiendo
"La
Prensa",
Продают
газеты,
Ganando
"dos
guitas".
Зарабатывая
гроши.
Que
triste
es
todo
eso,
Как
все
это
печально,
моя
дорогая,
Quisiera
llorar!
Мне
хочется
плакать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Marambio Catan, Horacio Pettorossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.