Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Al Amigo Que Se Fue
Farewell to the Friend Who Left
ADIÓS
AL
AMIGO
QUE
SE
FUE
FAREWELL
TO
THE
FRIEND
WHO
LEFT
Canción
de
Tito
Guizar
dedicada
a
su
amigo,
A
song
by
Tito
Guizar
dedicated
to
his
friend,
Carlos
Gardel
Carlos
Gardel
Letra:
Nenette
Noriega
Lyrics:
Nenette
Noriega
(Autor
y
cantante
mexicano,
1908-1999)
(Mexican
author
and
singer,
1908-1999)
Siga
el
corso"
compañero,
Follow
the
parade,
my
friend,
"Mano
a
mano"
hemos
quedado
We
are
left
alone
"Side
by
Side"
"Cuesta
abajo"
en
mi
camino
Going
"Downhill"
on
my
path
"Tomo
y
obligo"
pagando.
I
"Take
and
Demand"
while
paying.
Esto
fue
lo
que
cantaba,
This
is
what
he
used
to
sing,
Era
así
lo
que
sentía
This
is
how
he
felt
Y
la
fama
que
ganaba
And
he
humbly
accepted
the
fame
Con
modestia
recibía.
That
he
earned.
"Canto
por
no
llorar"
"I
Sing
to
Avoid
Crying"
Hizo
a
Gardel
triunfar
Made
Gardel
triumph
Era
su
canto
dulce
al
amor
His
song
was
sweet
to
love,
Era
su
llanto
triste
y
al
dolor
A
sad
and
painful
lament
Carlos
Gardel
triunfó
Carlos
Gardel
succeeded,
Pero
jamás
olvidó
But
he
never
forgot
Su
madrecita
del
alma
His
dear
mother,
Su
Buenos
Aires
querido
His
beloved
Buenos
Aires
Supo
ser
siempre
un
amigo
He
always
knew
how
to
be
a
friend,
Hasta
su
triste
final.
Until
his
tragic
end.
Silencio
en
la
noche
Silence
in
the
night
Ya
está
en
calma
He
is
now
at
peace,
El
artista
duerme
The
artist
sleeps
Descansa
su
alma.
His
soul
rests.
Vos
vivirás
cual
eco
sonoro
You
will
live
on
as
a
resounding
echo
Y
repetirás
con
tus
matices
de
oro
And
you
will
repeat
with
your
golden
tones
Madrecita
del
alma
Dear
mother,
Buenos
Aires
querido
Beloved
Buenos
Aires
Qué
cruel
me
arrastra
el
destino
How
cruelly
will
fate
drag
me
Hasta
su
triste
final.
To
its
tragic
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.