Paroles et traduction Carlos Gardel - Amurado (Remasterizado 2022)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amurado (Remasterizado 2022)
Campaneo
a
mi
catrera
y
la
encuentro
desolada
Я
звоню
в
свою
каюту
и
нахожу
ее
пустынной.
Solo
tengo
de
recuerdo
el
cuadrito
que
está
ahí
Я
помню
только
маленький
квадрат,
который
там
Pilchas
viejas,
unas
flores
y
mi
alma
atormentada
Старая
одежда,
цветы
и
моя
измученная
душа
Eso
es
todo
lo
que
queda
desde
que
se
fue
de
aquí
Это
все,
что
осталось
с
тех
пор,
как
он
ушел
отсюда
Una
tarde
más
tristona
que
la
pena
que
me
aqueja
День
печальнее,
чем
боль,
которая
меня
мучает
Arregló
su
bagayito
y
amurado
me
dejó
Он
починил
свой
багито,
и
амурадо
оставил
меня.
No
le
dije
una
palabra,
ni
un
reproche,
ni
una
queja
Я
не
сказал
ему
ни
слова,
ни
упрека,
ни
жалобы
La
miré
que
se
alejaba
y
pensé
Я
смотрел,
как
она
уходит,
и
думал
"Todo
acabó"
"все
закончилось"
Si
me
viera,
estoy
tan
viejo
Если
бы
он
увидел
меня,
я
такой
старый
Tengo
blanca
la
cabeza
у
меня
белая
голова
¿Será
acaso
la
tristeza
Может
быть,
это
печаль
De
mi
negra
soledad?
Моего
черного
одиночества?
Debe
ser,
porque
me
cruzan
tan
fuleros
berretines
Должно
быть,
потому
что
я
пересекаю
так
fuleros
berretines
Que
voy
por
los
cafetines
Я
иду
за
кофетинами
A
buscar
felicidad
искать
счастья
Bulincito
que
conoces
mis
amargas
desventuras
Булинчито,
ты
знаешь
мои
горькие
злоключения
No
te
extrañe
que
hable
solo,
que
es
tan
grande
mi
dolor
Не
удивляйся,
что
я
говорю
сам
с
собой,
моя
боль
так
сильна
Si
me
faltan
sus
caricias,
sus
consuelos,
sus
ternuras
Если
мне
не
хватает
твоих
ласк,
твоих
утешений,
твоей
нежности
¿Qué
me
quedará
a
mis
años,
si
mi
vida
está
en
su
amor?
Что
останется
мне
на
мои
годы,
если
моя
жизнь
будет
в
его
любви?
Cuántas
noches
voy
vagando
angustiado,
silencioso
Сколько
ночей
я
брожу
томленный,
молчаливый
Recordando
mi
pasado,
con
mi
amiga
la
ilusión
Вспоминая
свое
прошлое,
с
моим
другом
иллюзия
Voy
en
curda,
no
lo
niego
que
será
muy
vergonzoso
Я
иду
в
курде,
я
не
отрицаю,
что
это
будет
очень
неловко
Pero
llevo
más
en
curda
a
mi
pobre
corazón
Но
я
ношу
свое
бедное
сердце
более
кислым
Si
me
viera,
estoy
tan
viejo
Если
бы
он
увидел
меня,
я
такой
старый
Tengo
blanca
la
cabeza
у
меня
белая
голова
¿Será
acaso
la
tristeza
Может
быть,
это
печаль
De
mi
negra
soledad?
Моего
черного
одиночества?
Debe
ser,
porque
me
cruzan
tan
fuleros
berretines
Должно
быть,
потому
что
я
пересекаю
так
fuleros
berretines
Que
voy
por
los
cafetines
Я
иду
за
кофетинами
A
buscar
felicidad
искать
счастья
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Mario Maffia, Pedro Blanco Laurenz, Jose De Grandis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.