Carlos Gardel - Anclao En Paris (Remasterizado 2022) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Anclao En Paris (Remasterizado 2022)




Anclao En Paris (Remasterizado 2022)
Anchored in Paris (Remastered 2022)
Tirao por la vida de errante bohemio
Tossed by the life of a wandering bohemian,
Estoy, Buenos Aires, anclao en París
I am, Buenos Aires, anchored in Paris.
Cubierto de males, bandeado de apremios
Covered in woes, plagued by hardships,
Te evoco desde este lejano país
I evoke you from this distant land.
Contemplo la nieve que cae blandamente
I contemplate the snow falling softly
Desde mi ventana, que da al bulevar
From my window, overlooking the boulevard.
Las luces rojizas, con tono muriente
The reddish lights, with a dying tone,
Parecen pupilas de extraño mirar
Seem like pupils with a strange gaze.
Lejano Buenos Aires, qué lindo que has de estar
Distant Buenos Aires, how beautiful you must be.
Ya van para diez años que me viste zarpar
It's been almost ten years since you saw me sail away.
Aquí, en este Montmartre, fobourg sentimental
Here, in this Montmartre, a sentimental suburb,
Yo siento que el recuerdo me clava su puñal
I feel the memory stabbing me like a dagger.
¿Cómo habrá cambiado tu calle Corrientes?
How has your Corrientes Street changed?
Suipacha, esmeralda, tu mismo arrabal
Suipacha, Esmeralda, your very own slum.
Alguien me ha contado que estás floreciente
Someone told me you're flourishing,
Y un juego de calles se da en diagonal
And a network of streets intersects diagonally.
No sabes las ganas que tengo de verte
You don't know how much I long to see you.
Aquí estoy varado, sin plata y sin fe
Here I am stranded, without money and without faith.
Quién sabe una noche me encane la muerte
Who knows, one night death may turn my hair gray,
Y, chau Buenos Aires, no te vuelvo a ver
And, goodbye Buenos Aires, I'll never see you again.
Lejano Buenos Aires, qué lindo que has de estar
Distant Buenos Aires, how beautiful you must be.
Ya van para diez años que me viste zarpar
It's been almost ten years since you saw me sail away.
Aquí, en este Montmartre, fobourg sentimental
Here, in this Montmartre, a sentimental suburb,
Yo siento que el recuerdo me clava su puñal
I feel the memory stabbing me like a dagger.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.