Paroles et traduction Carlos Gardel - Anoche A Las Dos
Anoche A Las Dos
Last Night at Two
A
ver,
pronto,
mozo,
por
favor
Come
on,
quick,
waiter,
please
Hace
media
hora,
traiga
un
café
con
leche
It's
been
half
an
hour,
bring
me
a
café
con
leche
Por
fin
has
logrado,
mujer
de
la
calle
At
last
you've
managed,
woman
of
the
street
Que
un
hombre
decente
se
pierda
por
vos
To
make
a
decent
man
lose
himself
over
you
Que
hiera
en
su
carne
con
odio
asesino
To
hurt
his
flesh
with
hateful
fury
Quien
un
calabozo
jamás
conoció
Who
never
knew
a
dungeon
Mientras
trabajaba
de
noche
en
la
imprenta
While
I
was
working
at
night
in
the
print
shop
Para
que
tuvieses
el
pan
que
te
di
So
that
you
would
have
the
bread
that
I
gave
you
Vos,
hasta
olvidando
que
tienes
un
hijo
You,
forgetting
even
that
you
have
a
son
Mi
nombre
y
el
tuyo
manchabas
así
Thus
sullied
my
name
and
yours
Gata,
con
un
arañazo
Cat,
with
a
scratch
Pagas
mi
amor
inconsciente
You
repay
my
unconscious
love
No
merecés
ni
el
balazo
You
don't
even
deserve
the
bullet
Que
un
hombre
decente
te
acaba
de
dar
That
a
decent
man
has
just
given
you
Y
hoy,
cuando
el
llanto
te
ahoga
And
today,
when
tears
choke
you
No
es
que
estés
arrepentida
It's
not
that
you're
repentant
Es
que
al
pensar
que
la
herida
It's
that
at
the
thought
of
the
wound
Tu
cuerpo
de
loca
te
puede
estropear
Your
crazy
body
could
be
ruined
Pero
el
precio
de
tu
hazaña
But
the
price
of
your
feat
Lo
pagarás
algún
día
You'll
pay
some
day
La
policía,
la
policía
(el
oficial,
ahí
viene)
The
police,
the
police
(the
officer,
he's
coming)
A
ver,
¿quién
ha
disparado
el
arma
aquí?
¡Pronto!
Come
on,
who
fired
the
gun
here?
Quick!
Ese
señor
que
está
allí
That
gentleman
over
there
Pero,
señora,
por
favor,
diga
But,
madam,
please,
tell
me
¿Quién
es
que
la
herido
a
usted?
Who
wounded
you?
Un
momento,
señor
oficial
Just
a
moment,
Mr.
Officer
Yo
le
voy
a
decir
lo
que
ha
ocurrido
I'll
tell
you
what
happened
Yo
estaba
tranquila,
sentada
en
mi
mesa
I
was
sitting
quietly
at
my
table
Hace
unos
instantes
en
ese
café
A
few
moments
ago
in
that
café
Y
un
hombre
de
pronto
allí
se
me
acerca
And
a
man
suddenly
comes
up
to
me
Afuera
me
llama
y
salgo
tras
él
Calls
me
outside
and
I
go
out
after
him
Sin
mediar
palabra,
sacando
un
revólver
Without
a
word,
he
pulls
out
a
revolver
Un
tiro
en
el
brazo,
cobarde,
me
dio
A
shot
in
the
arm,
cowardly,
he
gave
me
Y
este
caballero
vio
huir
al
canalla
And
this
gentleman
saw
the
cad
flee
Y
en
ayuda
mía,
valiente,
acudió
And
bravely
came
to
my
aid
Mientes,
yo
soy
quien
la
ha
herido
You're
lying,
I'm
the
one
who
wounded
her
Mientes,
no
quieras
salvarme
You're
lying,
don't
try
to
save
me
Solo
el
culpable
yo
he
sido
I'm
the
only
one
who's
guilty
Y
voy
a
entregarme,
señor
oficial
And
I'm
going
to
turn
myself
in,
Mr.
Officer
Llora,
no
borra
tu
llanto
Cry,
your
tears
won't
erase
Ni
tu
mentir
indulgente
Your
lies
or
my
forgiveness
Todo
el
dolor
y
el
quebranto
All
the
pain
and
sorrow
Que
a
un
hombre
decente
le
has
hecho
pasar
That
you've
made
a
decent
man
go
through
Pero,
el
precio
de
tu
hazaña
But,
the
price
of
your
feat
Lo
pagarás
algún
día
You'll
pay
some
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. De Los Hoyos, Cayo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.