Paroles et traduction Carlos Gardel - Aquel Muchacho Triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquel Muchacho Triste
Тот грустный юноша
Aquel
muchacho
triste
Тот
грустный
юноша
Letra
y
música
de
José
Pedro
De
Grandis
Слова
и
музыка
Хосе
Педро
Де
Грандиса
Aquel
muchacho
triste"
con
música
propia.
“Тот
грустный
юноша”
с
собственной
музыкой.
Existen
dos
grabaciones,
a
saber:
Существуют
две
записи,
а
именно:
Número
de
serie
del
disco
original
188029
Duración
02'17"
Серийный
номер
оригинальной
пластинки
188029
Продолжительность
02'17"
E
en
accidente
de
automovilismo
E
в
автокатастрофе
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
(Se
hicieron
2 pruebas
el
mismo
día
Номер
тестовой
матрицы
звукозаписывающей
компании
(В
тот
же
день
было
сделано
2 теста
Número
de
serie
del
disco
original
18279
Lado
B.
Серийный
номер
оригинальной
пластинки
18279
Сторона
B.
Este
tango
del
poeta
y
violinista
José
de
Grandis
fue
grabado
por
Carlos
Gardel
el
28
de
junio
de
1929.
Это
танго
поэта
и
скрипача
Хосе
де
Грандиса
было
записано
Карлосом
Гарделем
28
июня
1929
года.
Tema:
Abandono
de
una
pebeta
a
un
joven
que
la
amaba.
Тема:
Девушка
бросает
юношу,
который
её
любил.
Llegastes
(sic)
a
este
barrio
aquella
tardecita,
Ты
пришла
в
этот
квартал
тем
вечером,
Trayendo
tu
alegría
como
una
bendición,
Неся
свою
радость,
как
благословение,
Y
nuestra
muchachada,
al
verte
tan
bonita,
И
наша
молодежь,
увидев
тебя
такой
красивой,
Retuvo
en
sus
pupilas
tu
mágica
visión.
Сохранила
в
своих
глазах
твой
волшебный
образ.
Los
mozos
más
apuestos,
tenorios
insinuantes,
Самые
статные
юноши,
многообещающие
ловеласы,
Vertieron
en
tu
oído
ternuras
sin
igual,
Изливали
тебе
в
уши
несравненную
нежность,
Ni
te
faltaron
cartas
rimadas
y
galantes
Тебе
писали
рифмованные
и
галантные
письма,
Desde
el
vulgar
versito
al
fino
madrigal.
От
вульгарных
стишков
до
изысканных
мадригалов.
Y
en
las
noches
silenciosas,
И
в
тихие
ночи,
Al
pie
de
tu
humilde
reja,
У
твоей
скромной
калитки,
Un
cantor
alzó
las
quejas
Певец
изливал
жалобы
De
sus
penas
angustiosas,
Своих
мучительных
страданий,
Y
su
amoroso
lamento
И
свой
любовный
плач
Iba
volcando
en
el
viento
Он
бросал
на
ветер,
Sus
palabras
armoniosas,
Свои
гармоничные
слова,
Mientras
que
el
grito
de
su
alma
Пока
крик
его
души
Rompía
la
dulce
calma
Разрывал
сладкое
спокойствие
De
la
dueña
de
su
amor.
Владелицы
его
любви.
Y
un
día
palpitastes
(sic)
y
un
día
conociste
И
однажды
ты
почувствовала,
и
однажды
ты
познала
La
dicha
más
suprema:
sentir
una
pasión.
Высшее
счастье:
испытать
страсть.
Y
aquel
muchacho
bueno...
tan
pálido...
tan
triste...
И
тот
добрый
юноша...
такой
бледный...
такой
грустный...
Quien
sabe
con
que
frase!
ganó
tu
corazón!
Кто
знает,
какими
словами!
завоевал
твое
сердце!
Y
viendo
que
hoy
te
casas,
el
barrio
entristecido
И
видя,
что
сегодня
ты
выходишь
замуж,
опечаленный
квартал
Presiente
que
otra
piba
más
linda
no
ha
de
hallar,
Предчувствует,
что
более
красивой
девушки
не
найти,
Y
aquellos
que
te
adoran,
al
ver
que
te
han
perdido,
И
те,
кто
тебя
обожал,
видя,
что
тебя
потеряли,
Quién
sabe
cuantas
veces
tu
ausencia
han
de
llorar.
Кто
знает,
сколько
раз
будут
оплакивать
твое
отсутствие.
Y
en
las
noches
silenciosas,
И
в
тихие
ночи,
Al
pie
de
tu
humilde
reja,
У
твоей
скромной
калитки,
Un
cantor
alzó
las
quejas
Певец
изливал
жалобы
De
sus
penas
angustiosas,
Своих
мучительных
страданий,
Y
su
amoroso
lamento
И
свой
любовный
плач
Iba
volcando
en
el
viento
Он
бросал
на
ветер,
Sus
palabras
armoniosas,
Свои
гармоничные
слова,
Mientras
que
el
grito
de
su
alma
Пока
крик
его
души
Rompía
la
dulce
calma
Разрывал
сладкое
спокойствие
De
la
dueña
de
su
amor.
Владелицы
его
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose De Grandis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.