Paroles et traduction Carlos Gardel - Arrabal Amargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrabal Amargo
Горькое предместье
Arrabal
amargo
metido
en
mi
vida
Горькое
предместье
в
моей
жизни,
Como
la
condena
de
una
maldición
Как
проклятие,
Tus
sombras
torturan
mis
horas
sin
sueño
Ваши
тени
мучают
мои
бессонные
часы,
Tu
noche
se
encierra
en
mi
corazón
Ваша
ночь
проникает
в
мое
сердце.
Con
ella
a
mi
lado
no
vi
tus
tristezas
С
моей
возлюбленной
рядом
я
не
видел
вашу
печаль,
Tu
barro
y
miserias,
ella
era
mi
luz
Вашу
грязь
и
нищету,
она
была
моим
светом,
Y
ahora
vencido
arrastro
mi
alma
Теперь,
побежденный,
я
волочу
свою
душу,
Clavado
a
tus
calles
igual
que
a
una
cruz
Распятый
на
ваших
улицах
как
на
кресте.
Rinconcito
arrabalero
Уголок
предместья,
Con
el
toldo
de
estrellas
С
пологом
из
звезд,
De
tu
patio
te
quiero
Я
люблю
ваш
двор,
Todo,
todo
se
ilumina
Там
все
освещается,
Cuando
ella
vuelve
a
verte
Когда
она
вновь
вернется
туда.
Y
mis
viejas
madreselvas
И
мой
старый
жасмин,
Están
en
flor
para
quererte
Цветет
ради
вашей
любви.
Como
una
nube
que
pasa
Как
проходящее
облако,
Mis
ensueños
se
van,
se
van,
no
vuelven
más
Мои
мечты
уходят,
уходят,
и
не
возвращаются.
No
digas
a
nadie
que
ya
no
me
quieres,
Не
говори
никому,
что
ты
больше
не
любишь
меня,
Si
a
mi
me
preguntan
diré
que
vendrás,
Если
меня
спросят,
я
скажу,
что
ты
придешь,
Y
así
cuando
vuelvas
mi
alma
te
juro
И
когда
ты
вернешься,
моя
душа
клянется,
Los
ojos
extraños
no
se
asombraran
Чужие
глаза
не
удивятся.
Verás
como
todos
esperaban
ansiosos
Ты
увидишь,
как
все
будут
ждать,
Mi
blanca
casita
y
el
viejo
rosal
Мой
белый
дом
и
старый
розарий,
Y
cómo
de
nuevo
alivia
sus
penas
И
как
мое
милое
предместье
вновь
облегчит
свои
страдания,
Vestido
de
fiesta
mi
lindo
arrabal
Нарядившись
в
праздничные
одежды.
Rinconcito
arrabalero
Уголок
предместья,
Con
el
toldo
de
estrellas
С
пологом
из
звезд,
De
tu
patio
te
quiero
Я
люблю
ваш
двор,
Todo,
todo
se
ilumina
Там
все
освещается,
Cuando
ella
vuelve
a
verte
Когда
она
вновь
вернется
туда.
Y
mis
viejas
madreselvas
И
мой
старый
жасмин,
Están
en
flor
para
quererte
Цветет
ради
вашей
любви.
Como
una
nube
que
pasa
Как
проходящее
облако,
Mis
ensueños
se
van,
se
van,
no
vuelven
más
Мои
мечты
уходят,
уходят,
и
не
возвращаются.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.