Paroles et traduction Carlos Gardel - Arrabal Amargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrabal Amargo
Горький Пригород
Arrabal
amargo,
metido
en
mi
vida
Горький
пригород
вошел
в
мою
жизнь
Como
la
condena,
de
una
maldición
Как
осуждение
проклятия
Tus
sombras
torturan,
mis
horas
de
sueño
Твои
тени
мучают
мои
часы
сна
Tu
noche
se
encierra
en
mi
corazón
Твоя
ночь
заключена
в
моем
сердце
Con
ella
a
mi
lado,
no
vi
tus
tristezas
С
ней
рядом
со
мной
я
не
видел
твоих
печалей
Tu
barro
y
miserias,
ella
era
mi
luz
Твоя
грязь
и
страдания,
она
была
моим
светом
Y
ahora
vencido
arrastro
mi
alma
И
теперь
побежденный
я
тащу
свою
душу
Clavado
a
tus
calles,
igual
que
a
una
cruz
Пригвожденный
к
твоим
улицам,
как
к
кресту.
Rinconcito
arrabalero
Маленький
захолустный
уголок
Con
el
toldo
de
estrellas
С
тентом
из
звезд
De
tu
patio,
que
quiero
С
твоего
двора
я
люблю
тебя
Todo,
todo
se
ilumina
Все,
все
загорается
Cuando
ella
vuelve
a
verte
Когда
она
снова
увидит
тебя
Y
mis
viejas
madreselvas
И
мои
старые
жимолости
Están
en
flor
para
quererte
Они
в
расцвете
сил,
чтобы
любить
тебя
Como
una
nube
que
pasa
Как
проходящее
облако
Mis
ensueños
se
van,
oh,
se
van,
no
vuelven
más
Мои
мечты
уходят,
уходят,
больше
не
возвращаются
No
digas
a
nadie,
que
ya
no
me
quieres
Никому
не
говори,
что
ты
меня
больше
не
хочешь
Si
a
mí
me
preguntan
diré
que
vendrás
Если
меня
спросят,
я
скажу,
что
ты
придешь
Y
así,
cuando
vuelvas,
mi
alma,
te
juro
И
поэтому,
когда
ты
вернешься,
душа
моя,
я
клянусь
тебе
Los
ojos
extraños
no
se
asombrarán
Чужие
глаза
не
удивятся
Verás
como
todos
esperaban
ansiosos
Вы
увидите,
как
все
с
нетерпением
ждали
Mi
blanca
casita
y
el
viejo
rosal
Мой
маленький
белый
домик
и
старый
розовый
куст
Y
como
de
nuevo,
alivia
sus
penas
И
как
снова
это
облегчает
его
печали
Vestido
de
fiesta,
mi
lindo
arrabal
Праздничное
платье,
мой
милый
пригород
Rinconcito
arrabalero
Маленький
захолустный
уголок
Con
el
toldo
de
estrellas
С
тентом
из
звезд
De
tu
patio
te
quiero
С
твоего
двора
я
люблю
тебя
Todo,
todo
se
ilumina
Все,
все
загорается
Cuando
ella
vuelve
a
verte
Когда
она
снова
увидит
тебя
Y
mis
viejas
madreselvas
И
мои
старые
жимолости
Están
en
flor,
para
quererte
Они
в
расцвете
сил,
чтобы
любить
тебя
Oh,
como
una
nube
que
pasa
Как
проходящее
облако
Mis
ensueños
se
van,
se
van,
oh,
no
vuelven
más
Мои
мечты
уходят,
уходят,
больше
не
возвращаются
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.