Carlos Gardel - Aunque Me Cueste La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Aunque Me Cueste La Vida




Aunque Me Cueste La Vida
Even If It Costs Me My Life
Aunque me cueste la vida
Even if it costs me my life
Franciso Nicolás Pracánico
Francisco Nicolás Pracánico
Músico, pianista, director y compositor. (15 de mayo de 1898 - 30 de diciembre de 1971). Nació en San Fernando población campesina apartada de Buenos Aires, hacia 1898 era un paraje remoto, una antesala al Delta. Más al Norte estaban el Tigre y el río que llevaba otro nombre. Otros pocos villorrios más o menos cercanos eran San Isidro y San Martín, recién fundados y con jueces de paz como representación de la ley.
Musician, pianist, conductor and composer. (May 15, 1898 - December 30, 1971). He was born in San Fernando, a peasant town far from Buenos Aires, by 1898 it was a remote place, an anteroom to the Delta. Further north were El Tigre and the river that bore another name. A few other villages more or less nearby were San Isidro and San Martín, newly founded and with justices of the peace as a representation of the law.
Zamba (18) 1924
Zamba (18) 1924
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 2126 y 2126-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 213. secuencial de grabación: 221
Number of the recording house matrix test (2 tests were done on the same day: 2126 and 2126-1). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 213. Sequential recording Nº: 221
Número de serie del disco original 18104 Lado A. Duración 02'28"
Original disc serial number 18104 Side A. Duration 02'28"
Gardel acompañado por las guitarras de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Gardel accompanied by the guitars of José "el negro" Ricardo, "first guitar" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 abruptly, as he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the older guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano. Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo through the interior of Argentina.
Tema: Pedido para que regrese la que se fue. Volvé que el rosal del patio de pena no ha dado flor. Es de aire campesino.
Subject: Request for the one who left to return. I came back that the rose tree in the courtyard of pena has not bloomed. He has a peasant air.
Aunque me cueste la vida,
Even if it costs me my life,
La quiero volverte a ver
I want to see her again
Aunque me cueste la vida,
Even if it costs me my life,
La quiero volverte a ver;
I want to see her again;
Pa recordarte malita,
To remember you malita,
Cuando me quisite ayer;
When you loved me yesterday;
Aunque me cueste la vida
Even if it costs me my life
La quiero volverte a ver.
I want to see her again.
No seas mala, no me dejes
Don't be mean, don't leave me
Solito con mi dolor.
I am alone with my pain.
No seas mala, no me dejes
Don't be mean, don't leave me
Solito con mi dolor.
I am alone with my pain.
Y no quiero que me dejes
And I don't want you to leave me
¿Por qué no volvés mi amor?
Why don't you come back my love?
No seas mala no me dejes
Don't be mean don't leave me
Solito con mi dolor.
I am alone with my pain.
Volvé que el rosal del patio
Come back that the rose tree in the yard
De pena no ha dado flor
Of pity has not given flower
Es que recuerda tu olvido
Is that he remembers your forgetfulness
Y se muere sin tu amor
And he dies without your love
Volvé que el rosal del patio
Come back that the rose tree in the yard
De pena no ha dado flor.
Unfortunately, she has not given flower.





Writer(s): carlos gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.