Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo




Ave Sin Rumbo
Aimless Bird
Ave sin rumbo
Aimless bird
Música de Carlos Gardel
Music by Carlos Gardel
José Francisco Razzano "El oriental"
José Francisco Razzano "The Oriental"
Cantor. (25 de febrero de 1887 - 30 de abril de 1960) José Francisco Razzano nació en Montevideo (capital de la República Oriental del Uruguay), a pocos pasos de la Plaza Independencia en una casa de la calle Policía Vieja 14, el 25 de febrero de 1887. Dos años apenas tenía cuando ante la desaparición de su padre, su madre se traslada a Buenos Aires, barrio de Balvanera (en aquel entonces arrabal, hoy integrado a la zona céntrica). José Razzano falleció en Buenos Aires el 30 de abril de 1960. Personaje controvertido trató de frenar muchas cosas que Gardel quería hacer hasta que fue reemplazado por Armando Defino. Tiene en Cristina, su hija una defensora devota de su actuación con Carlitos.
Cantor. (February 25, 1887 - April 30, 1960) José Francisco Razzano was born in Montevideo (capital of the Eastern Republic of Uruguay), a few steps from Plaza Independencia in a house on Calle Policía Vieja 14, on February 25, 1887. He was barely two years old when before the disappearance of his father, his mother moved to Buenos Aires, Balvanera neighborhood (at that time a suburb, today integrated into the downtown area). José Razzano died in Buenos Aires on April 30, 1960. Controversial character tried to stop many things that Gardel wanted to do until he was replaced by Armando Defino. She has in Cristina, her daughter, a devoted defender of her performance with Carlitos.
Letra de Francisco García Jiménez, "Joe Francis"
Lyrics Feast/ Francisco García Jiménez lyrics, "Joe Francis" lyrics
Poeta. Nació en Buenos Aires el 22 de septiembre de 1899 y allí falleció el 5 de marzo de 1983. Carlos Gardel le grabó: "Zorro gris", "Lo que fuiste", "Príncipe", "El huérfano", "Siga el corso", "Carnaval", "La violetera", "Tus besos fueron mios", "Palomita blanca", "La mentirosa", "Alma en pena", "¡Viva la patria!", "Prisionero", "Bajo Belgrano", "Mentiras", "La enmascarada", "Farolito de papel".
Poet. He was born in Buenos Aires on September 22, 1899 and died there on March 5, 1983. Carlos Gardel recorded for him: "Zorro gris", "Lo que fuistes", "Príncipe", "El huérfano", "Siga el corso", "Carnaval", "La violetera", "Tu besos fueron mios", "Palomita blanca", "La mentirosa", "Alma en pena", "¡Viva la patria!", "Prisionero", "Bajo Belgrano", "Mentiras", "La enmascarada", "Farolito de papel".
Tango (205) 1926
Tango (205) 1926
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 3 pruebas el mismo día: 4128, 4128-1 y 4128-2). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 361. secuencial de grabación: 384
Number of the recording house matrix test (3 tests were done on the same day: 4128, 4128-1 and 4128-2). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 361. Sequential recording Nº: 384
Número de serie del disco original 18173 Duración 1.54
Original disc serial number 18173 Duration 1.54
Grabación en el sello Odeón de Buenos Aires por el sistema acústico. Acompañado por José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Recording at the Odeon label in Buenos Aires by the acoustic system. Accompanied by José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and separated from him in May 1929 abruptly, as he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Black" Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano. Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo through the interior of Argentina.
Tema: Narración de un hombre a quien se le casa la mujer que ama.
Theme: Narration of a man who is married by the woman he loves.
Siempre se ve solitario pasar
It always looks lonely to pass
A un hombre que en la calle,
To a man who on the street,
Lleva escrito el dolor.
The pain is written on it.
Y el mirar tan rudo de su ser
And to look so rough of his being
Me ha hecho confrontar
It has made me confront
En su desdicha su amor.
In his misery his love.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Well I felt it many times moaning
Y angustiado decir su desesperación
And distressed to say his despair
Y tal vez por su melancolía
And maybe because of his melancholy
Doy al viento los dolores
I give the wind the pains
Que en la vida recogí,
That in life I collected,
Porque han muerto los amores
Because the loves have died
Que tuve dentro de mí.
That I had inside of me.
Ella de blanco vestida
She is dressed in white
Entró a la iglesia con él
She entered the church with him
Y yo con el alma herida
And I with a wounded soul
Sollozando me quedé.
Sobbing I stayed.
Cuando la vi a mi lado pasar,
When I saw her next to me pass by,
Las lágrimas rodar por mi cara sentí,
The tears rolling down my face I felt,
No pensé que pudiera tener
I didn't think I could have
Para otro más querer que el que ella me tuvo a mí.
For someone else to want more than the one she had me.
Amor traidor, amor loco y banal,
Treacherous love, crazy and banal love,
Yo quisiera olvidar que me has hecho traición,
I would like to forget that you have betrayed me,
Que ya en mi la ternura se ha muerto
That already in me the tenderness has died
Y tengo yerto mi corazón.
And I have my heart turned upside down.
Yo voy rodando, voy rodando
I'm rolling, I'm rolling
Por las huellas del pesar
By the traces of regret
Y ella acaso está gozando
And maybe she's enjoying
De haberme hecho tanto mal
Of having done me so much wrong
Y ya que mi mala estrella
And since my bad star
Me conduce al padecer.
It leads me to suffering.
Para no acordarme de ella
To not remember her
Mi cariño sepulté.
I buried my darling.
Siempre se ve solitario pasar
It always looks lonely to pass
A un hombre que en la calle
To a man who on the street
Lleva escrito el dolor
The pain is written
Y el mirar tan rudo de su ser
And to look so rough of his being
Me ha hecho confrontar
It has made me confront
En su desdicha su amor.
In his misery his love.
Pues lo sentí muchas veces gemir
Well I felt it many times moaning
Y angustiado decir su desesperación
And distressed to say his despair
Y tal vez por su melancolía
And maybe because of his melancholy
El repetía esa canción.
He was repeating that song.





Writer(s): Carlos Gardel, Francisco Garcia Jimenez, Jose Razzano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.