Paroles et traduction Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Sin Rumbo
Aimless Bird (Ave Sin Rumbo)
Siempre
se
ve
solitario
pasar
Always
seen
solitary,
passing
by,
A
un
hombre
que
en
la
calle
A
man
who
on
the
street
Lleva
escrito
el
dolor
Carries
written
the
pain,
Y
el
mirar
tan
rudo
de
su
ser
And
the
look
so
rough
of
his
being
Me
ha
hecho
confrontar
Has
made
me
confront
En
su
desdicha
su
amor
In
his
misery,
his
love.
Pues
lo
sentí
muchas
veces
gemir
For
I
felt
him
many
times
moan
Y
angustiado
decir
su
desesperación
And
anguished,
speak
his
desperation,
Y
tal
vez
por
su
melancolía
And
perhaps
because
of
his
melancholy
Él
repetía
esa
canción
He
repeated
this
song:
Doy
al
viento
los
dolores
I
give
to
the
wind
the
sorrows
Que
en
la
vida
recogí
That
in
life
I
gathered,
Porque
han
muerto
los
amores
Because
the
loves
have
died
Que
tuve
dentro
de
mí
That
I
held
within
me.
Ella
de
blanco
vestida
You,
dressed
in
white,
Entró
a
la
iglesia
con
él
Entered
the
church
with
him,
Y
yo
con
el
alma
herida
And
I,
with
a
wounded
soul,
Sollozando
me
quedé
Sobbing,
I
remained.
Cuando
la
vi
a
mi
lado
pasar
When
I
saw
you
pass
by
my
side,
Las
lágrimas
rodar
por
mi
cara
sentí
The
tears
roll
down
my
face
I
felt.
No
pensé
que
pudiera
tener
I
didn't
think
you
could
have
Para
otro
más
querer
que
el
que
ella
me
tuvo
a
mí
For
another
more
love
than
you
had
for
me.
Amor
traidor,
amor
loco
y
banal
Treacherous
love,
crazy
and
banal
love,
Yo
quisiera
olvidar
que
me
has
hecho
traición
I
would
like
to
forget
that
you
betrayed
me,
Que
ya
en
mí
la
ternura
se
ha
muerto
That
in
me
tenderness
has
died
Y
tengo
yerto
mi
corazón
And
I
have
a
stiff
heart.
Yo
voy
rodando,
voy
rodando
I
go
rolling,
I
go
rolling
Por
las
huellas
del
pesar
Through
the
trails
of
sorrow,
Y
ella
acaso
está
gozando
And
you
perhaps
are
enjoying
De
haberme
hecho
tanto
mal
Having
caused
me
so
much
harm.
Y
ya
que
mi
mala
estrella
And
since
my
bad
star
Me
conduce
al
padecer
Leads
me
to
suffering,
Para
no
acordarme
de
ella
To
not
remember
you,
Mi
cariño
sepulté
My
love
I
buried.
Siempre
se
ve
solitario
pasar
Always
seen
solitary,
passing
by,
A
un
hombre
que
en
la
calle
A
man
who
on
the
street
Lleva
escrito
el
dolor
Carries
written
the
pain,
Y
el
mirar
tan
rudo
de
su
ser
And
the
look
so
rough
of
his
being
Me
ha
hecho
confrontar
Has
made
me
confront
En
su
desdicha
su
amor
In
his
misery,
his
love.
Pues
lo
sentí
muchas
veces
gemir
For
I
felt
him
many
times
moan
Y
angustiado
decir
su
desesperación
And
anguished,
speak
his
desperation,
Y
tal
vez
por
su
melancolía
And
perhaps
because
of
his
melancholy
Él
repetía
esa
canción
He
repeated
this
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Francisco Garcia Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.