Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Ave Sin Rumbo




Ave Sin Rumbo
Aimless Bird (Ave Sin Rumbo)
Siempre se ve solitario pasar
Always seen solitary, passing by,
A un hombre que en la calle
A man who on the street
Lleva escrito el dolor
Carries written the pain,
Y el mirar tan rudo de su ser
And the look so rough of his being
Me ha hecho confrontar
Has made me confront
En su desdicha su amor
In his misery, his love.
Pues lo sentí muchas veces gemir
For I felt him many times moan
Y angustiado decir su desesperación
And anguished, speak his desperation,
Y tal vez por su melancolía
And perhaps because of his melancholy
Él repetía esa canción
He repeated this song:
Doy al viento los dolores
I give to the wind the sorrows
Que en la vida recogí
That in life I gathered,
Porque han muerto los amores
Because the loves have died
Que tuve dentro de
That I held within me.
Ella de blanco vestida
You, dressed in white,
Entró a la iglesia con él
Entered the church with him,
Y yo con el alma herida
And I, with a wounded soul,
Sollozando me quedé
Sobbing, I remained.
Cuando la vi a mi lado pasar
When I saw you pass by my side,
Las lágrimas rodar por mi cara sentí
The tears roll down my face I felt.
No pensé que pudiera tener
I didn't think you could have
Para otro más querer que el que ella me tuvo a
For another more love than you had for me.
Amor traidor, amor loco y banal
Treacherous love, crazy and banal love,
Yo quisiera olvidar que me has hecho traición
I would like to forget that you betrayed me,
Que ya en la ternura se ha muerto
That in me tenderness has died
Y tengo yerto mi corazón
And I have a stiff heart.
Yo voy rodando, voy rodando
I go rolling, I go rolling
Por las huellas del pesar
Through the trails of sorrow,
Y ella acaso está gozando
And you perhaps are enjoying
De haberme hecho tanto mal
Having caused me so much harm.
Y ya que mi mala estrella
And since my bad star
Me conduce al padecer
Leads me to suffering,
Para no acordarme de ella
To not remember you,
Mi cariño sepulté
My love I buried.
Siempre se ve solitario pasar
Always seen solitary, passing by,
A un hombre que en la calle
A man who on the street
Lleva escrito el dolor
Carries written the pain,
Y el mirar tan rudo de su ser
And the look so rough of his being
Me ha hecho confrontar
Has made me confront
En su desdicha su amor
In his misery, his love.
Pues lo sentí muchas veces gemir
For I felt him many times moan
Y angustiado decir su desesperación
And anguished, speak his desperation,
Y tal vez por su melancolía
And perhaps because of his melancholy
Él repetía esa canción
He repeated this song.





Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Francisco Garcia Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.