Carlos Gardel - Bajo Belgrano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Bajo Belgrano




Bajo Belgrano
Bajo Belgrano
Bajo Belgrano, como es de sana
Bajo Belgrano, how healthy
Tu brisa pampa de juventud
Your pampa breeze of youth
Que trae silbidos, canción y risa
That brings whistles, songs, and laughter
Desde los patios de los studs.
From the patios of the studs.
Cuanta esperanza la que en vos vive!...
How much hope lives in you!...
La del peoncito que le habla al crack:
That of the peon who speaks to the crack:
"Sacame ′e pobre, pingo querido,
"Take me out of poverty, my dear pingo,
No te me manques pa'l Nacional..."
Don't fail me for the Nacional..."
La tibia noche de primavera
The warm spring night
Turban las violas en "El Lucero",
Violas turban in "El Lucero",
Se hizo la fija del parejero
The fixed mare is made
Y estan de asado, baile y cantor.
And are roasted, dancing, and singing.
Y mientras pierde la vida un tango
And while a tango loses its life
Que el ronco fuelle lento rezonga,
That the hoarse bellows slowly hums,
Se alza la cifra de una milonga
The figure of a milonga rises
Con el elogio del cuidador.
With the praise of the caretaker.
Calle Blandengues, donde se asoma
Calle Blandengues, where it appears
La morochita linda y gentil
The beautiful and gentle dark-haired girl
Que pone envuelta en su mirada
Who puts wrapped in her gaze
Su simpatia sobre un mandil.
Her sympathy on an apron.
Y en la alborada de los aprontes
And in the dawn of the preparations
Al trote corto del vareador,
At the short trot of the vareador,
Se cruza el ansia de la fortuna
The desire for fortune is crossed
Con la sonrisa del buen amor.
With the smile of good love.
Bajo Belgrano... Cada semana
Bajo Belgrano... Every week
El grito tuyo que viene al centro
Your cry that comes to the center
- "Programa y montas para mañana!"
- "Program and mounts for tomorrow!"
Las ilusiones prendiendo va.
The illusions begin to ignite.
Y en el delirio de los domingos
And in the delirium of Sundays
Tenes reunidos frente a la cancha,
You have gathered in front of the court,
Gritando el nombre de tus cien pingos,
Shouting the names of your hundred pings,
Los veinte barrios de la ciudad!
The twenty neighborhoods of the city!





Writer(s): A. Aieta, F. Garcia Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.