Paroles et traduction Carlos Gardel - Bajo Belgrano
Bajo Belgrano
Bajo Belgrano
Bajo
Belgrano,
como
es
de
sana
Bajo
Belgrano,
how
healthy
Tu
brisa
pampa
de
juventud
Your
pampa
breeze
of
youth
Que
trae
silbidos,
canción
y
risa
That
brings
whistles,
songs,
and
laughter
Desde
los
patios
de
los
studs.
From
the
patios
of
the
studs.
Cuanta
esperanza
la
que
en
vos
vive!...
How
much
hope
lives
in
you!...
La
del
peoncito
que
le
habla
al
crack:
That
of
the
peon
who
speaks
to
the
crack:
"Sacame
′e
pobre,
pingo
querido,
"Take
me
out
of
poverty,
my
dear
pingo,
No
te
me
manques
pa'l
Nacional..."
Don't
fail
me
for
the
Nacional..."
La
tibia
noche
de
primavera
The
warm
spring
night
Turban
las
violas
en
"El
Lucero",
Violas
turban
in
"El
Lucero",
Se
hizo
la
fija
del
parejero
The
fixed
mare
is
made
Y
estan
de
asado,
baile
y
cantor.
And
are
roasted,
dancing,
and
singing.
Y
mientras
pierde
la
vida
un
tango
And
while
a
tango
loses
its
life
Que
el
ronco
fuelle
lento
rezonga,
That
the
hoarse
bellows
slowly
hums,
Se
alza
la
cifra
de
una
milonga
The
figure
of
a
milonga
rises
Con
el
elogio
del
cuidador.
With
the
praise
of
the
caretaker.
Calle
Blandengues,
donde
se
asoma
Calle
Blandengues,
where
it
appears
La
morochita
linda
y
gentil
The
beautiful
and
gentle
dark-haired
girl
Que
pone
envuelta
en
su
mirada
Who
puts
wrapped
in
her
gaze
Su
simpatia
sobre
un
mandil.
Her
sympathy
on
an
apron.
Y
en
la
alborada
de
los
aprontes
And
in
the
dawn
of
the
preparations
Al
trote
corto
del
vareador,
At
the
short
trot
of
the
vareador,
Se
cruza
el
ansia
de
la
fortuna
The
desire
for
fortune
is
crossed
Con
la
sonrisa
del
buen
amor.
With
the
smile
of
good
love.
Bajo
Belgrano...
Cada
semana
Bajo
Belgrano...
Every
week
El
grito
tuyo
que
viene
al
centro
Your
cry
that
comes
to
the
center
- "Programa
y
montas
para
mañana!"
- "Program
and
mounts
for
tomorrow!"
Las
ilusiones
prendiendo
va.
The
illusions
begin
to
ignite.
Y
en
el
delirio
de
los
domingos
And
in
the
delirium
of
Sundays
Tenes
reunidos
frente
a
la
cancha,
You
have
gathered
in
front
of
the
court,
Gritando
el
nombre
de
tus
cien
pingos,
Shouting
the
names
of
your
hundred
pings,
Los
veinte
barrios
de
la
ciudad!
The
twenty
neighborhoods
of
the
city!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Aieta, F. Garcia Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.