Paroles et traduction Carlos Gardel - Buey Manso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atado
al
yugo
de
rudas
penas
Bound
to
the
yoke
of
harsh
troubles
Por
los
caminos
sin
rumbo
voy
Aimlessly
I
roam
the
roads
La
desventura
me
ató
con
su
cadena
Misfortune
bound
me
with
its
chains
Del
infortunio
sumiso
esclavo
soy
A
compliant
slave
to
adversity
Todo
el
pasado
formó
una
llaga
My
past
has
become
a
wound
Que
me
tortura
y
me
empuja
a
hacer
mi
ley
That
torments
me
and
drives
me
to
make
my
own
law
Rumiando
rabia
por
no
manchar
mi
daga
Chewing
over
my
anger
so
as
not
to
brandish
my
knife
Aguanto
todo
tan
manso
como
el
buey
I
endure
everything
as
softly
as
an
ox
De
sol
a
sol
con
mi
sudor
regué
From
sunrise
to
sunset,
I
water
the
furrows
Los
surcos
que
mi
propia
mano
abrió
That
my
own
hands
have
dug
Por
ella
mío
todo
fue
For
her,
I
gave
it
my
all
Y
así
fue
el
premio
atar
tu
amor
And
this
was
the
reward,
to
bind
your
love
Frágil
mujer
mostró
la
hilacha
al
fin
A
fragile
woman
showed
her
true
form
in
the
end
Yo
presentí
con
pena
su
traición
I
sensed
her
betrayal
with
sorrow
Y
al
regresar
de
una
jornada
And
upon
returning
from
a
day's
work
Mi
pensamiento
se
confirmó
My
thoughts
were
confirmed
Y
desde
entonces,
la
mala
estrella
And
ever
since
then,
an
evil
star
Por
los
caminos
me
echo
a
rodar
Has
cast
me
adrift
on
the
roads
Quizás
un
día
me
cruce
con
aquella
Perhaps
one
day
I'll
cross
paths
with
that
one
Y
allí
con
sangre
mi
sed
se
apagará
And
there,
my
thirst
will
be
quenched
with
blood
Vivo
por
ella,
que
me
hizo
trampa
I
live
for
her
who
wronged
me
Después,
¿la
vida
pa'que
la
he
de
querer?
For
after
this,
why
should
I
want
life?
La
misma
daga
me
hará
clavar
las
guampas
The
same
knife
will
make
me
die
La
misma
daga
será
para
los
dos
The
same
knife
will
be
for
both
of
us
De
sol
a
sol
con
mi
sudor
regué
From
sunrise
to
sunset,
I
water
the
furrows
Los
surcos
que
mi
propia
mano
abrió
That
my
own
hands
have
dug
Por
ella
mío
todo
fue
For
her,
I
gave
it
my
all
Y
así
fue
el
premio
atar
tu
amor
And
this
was
the
price
of
binding
your
love
Frágil
mujer
mostró
la
hilacha
al
fin
A
fragile
woman
showed
her
true
form
in
the
end
Yo
presentí
con
pena
su
traición
I
sensed
her
betrayal
with
sorrow
Y
al
regresar
de
una
jornada
And
upon
returning
from
a
day's
work
Mi
pensamiento
se
confirmó
My
thoughts
were
confirmed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Jose Maria Tagini, Carmelo Mutarelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.