Carlos Gardel - Buey Manso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Buey Manso




Buey Manso
Кроткое создание
Atado al yugo de rudas penas
Привязанный к ярму суровой печали,
Por los caminos sin rumbo voy
Я без цели бреду по дорогам.
La desventura me ato con su cadena
Несчастье обвили меня цепями,
Del infortunio submiso esclavo soy
Я покорный и униженный раб моей неудачи.
Todo el pasado formo una llaga
Все мое прошлое это только рана,
Que me tortura y me empuja a hacer mi ley
Она истязает меня и толкает на мой путь.
Rumiando rabia por no manchar mi daga
Преисполненный ярости, но не желая запятнать свой кинжал,
Aguanto todo tan manso como el buey
Я терплю, такой кроткий, как вол.
De sol a sol con mi sudor regue
С рассвета до заката я своими слезами орошаю
Los surcos que mi propia mano abrio
Борозды, которые мои собственные руки проложили.
Por ella mio todo fue
Ради нее все было мое,
Y así fue el premio atar tu amor
И вот награда: твой неверный любовный обет.
Fragil mujer mostro la hilacha al fin
Хрупкая женщина, наконец показала свое истинное лицо.
Yo presenti con pena su traición
Я сердцем чувствовал ее предательство,
Y al regresar de una faenada
И по возвращении с тяжелого труда,
Mi pensamiento se confirmo
Мои мысли подтвердились.
Y desde entonces la mala estrella
И с тех пор моя злая судьба
Por los caminos me echo a rodar
Заставила меня скитаться по дорогам.
Quizas un día me cruce con aquella
Может быть, однажды я встречу ту,
Y alli con sangre mi sed se apagara
И тогда кровью утолю свою жажду.
Vivo por ella que me hizo trampa
Я живу ради нее, предавшей меня обманщицы,
Después la vida pa′que la he de querer
Но зачем мне жизнь после такого предательства?
La misma daga me hara clavar la juampa
Тот же самый кинжал пронзит мою грудь,
La misma daga sera para los dos
Тот же кинжал будет и для нас обоих.
De sol a sol con mi sudor regue
С рассвета до заката я своими слезами орошаю
Los surcos que mi propia mano abrio
Борозды, которые мои собственные руки проложили.
Por ella mio todo fue
Ради нее все было мое,
Y así fue el precio atar tu amor
И вот награда: твой неверный любовный обет.
Fragil mujer mostro la hilacha al fin
Хрупкая женщина, наконец показала свое истинное лицо.
Yo presenti con pena su traición
Я сердцем чувствовал ее предательство,
Y al regresar de una jornada
И по возвращении с тяжелого труда,
Mi pensamiento se confirmo
Мои мысли подтвердились.





Writer(s): Armando Jose Maria Tagini, Carmelo Mutarelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.