Paroles et traduction Carlos Gardel - Bésame en la Boca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bésame en la Boca
Поцелуй меня в губы
Ayer,
tarde,
la
vi
por
Florida
Вчера,
после
обеда,
я
увидел
ее
на
Флориде
Pensativa
mirar
un
rincón
Задумчиво
смотревшую
в
угол
Sollozando,
la
pobre
me
dijo:
Рыдая,
бедная
сказала
мне:
"Ya
no
quiero
saber
de
los
hombres
"Я
больше
не
хочу
знать
о
мужчинах
Ni
sentir
más
palabras
de
amor"
И
не
хочу
больше
слышать
слов
любви"
"Son
tan
agrios
aquellos
recuerdos
"Эти
воспоминания
так
горьки
Que
conservo
del
tiempo
mejor
Которые
я
храню
о
лучших
временах
Que,
aunque
quiera
volver
a
vivirlos
Что,
хоть
я
и
хочу
снова
их
пережить
Es
tan
grande
la
pena
que
siento
Но
боль,
которую
я
испытываю,
так
велика
Que
me
mata
el
recuerdo
de
ayer"
Что
воспоминания
о
вчерашнем
дне
убивают
меня"
"No
me
hables
de
amor",
su
voz
exclamó
"Не
говори
мне
о
любви",
воскликнул
ее
голос
Latiendo
su
pecho
con
tanto
dolor
Бьется
ее
грудь
от
такой
боли
"No
me
hables
de
amor",
me
dijo
otra
vez
"Не
говори
мне
о
любви",
сказала
она
еще
раз
Y,
dándome
un
beso,
así
murmuró:
И,
поцеловав
меня,
прошептала:
"Quiéreme
en
silencio
como
nadie
quiso
"Люби
меня
молча,
как
никто
не
любил
Bésame
en
la
boca
con
dulce
ilusión
Поцелуй
меня
в
губы
со
сладким
желанием
Y
así,
me
compensas
las
penas
pasadas
И
так,
ты
вознаградишь
меня
за
прошлые
страдания
Y
el
fuerte
latir
de
mi
corazón"
И
за
сильное
биение
моего
сердца"
Recordando
aquel
día
pasado
Вспоминая
тот
день
Nunca
más
al
cruzar
la
miré
Я
больше
никогда
не
смотрел
на
нее,
когда
проходил
мимо
Mas,
mi
alma
volvióse
rebelde
Но
моя
душа
стала
мятежной
Y
mis
labios,
bajito,
dijeron:
И
мои
губы
тихо
прошептали:
"Como
a
nadie
a
ti
te
querré"
"Я
буду
любить
тебя
как
никто
другой"
Pues,
el
beso
que
me
dio
tu
boca
Потому
что
поцелуй,
который
ты
дала
мне
Con
ardientes
deseos
de
amar
С
пылким
желанием
любить
Como
fuego,
mis
labios
quemó
Как
огонь,
сжег
мои
губы
Y
al
sentir
tan
feliz
embeleso
И,
почувствовав
такой
восторг
Con
el
beso,
un
cariño
nació
С
поцелуем
родилась
любовь
"No
me
hables
de
amor",
su
voz
exclamó
"Не
говори
мне
о
любви",
воскликнул
ее
голос
Latiendo
su
pecho
con
tanto
dolor
Бьется
ее
грудь
от
такой
боли
"No
me
hables
de
amor",
me
dijo
otra
vez
"Не
говори
мне
о
любви",
сказала
она
еще
раз
Y,
dándome
un
beso,
así
murmuró:
И,
поцеловав
меня,
прошептала:
"Quiéreme
en
silencio
como
nadie
quiso
"Люби
меня
молча,
как
никто
не
любил
Bésame
en
la
boca
con
dulce
ilusión
Поцелуй
меня
в
губы
со
сладким
желанием
Y
así,
me
compensas
las
penas
pasadas
И
так,
ты
вознаградишь
меня
за
прошлые
страдания
Y
el
fuerte
latir
de
mi
corazón"
И
за
сильное
биение
моего
сердца"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Calvo, José Maria Rizzuti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.