Paroles et traduction Carlos Gardel - Callejera
Cuando
apurada
pasás
When
you
hurry
past
Rumbo
a
quién
sabe
a
qué
parte
Where,
who
knows
where
you
go
Haciendo
lucir
con
arte
Making
your
silhouette
shine
with
art
Tu
silueta
al
caminar
When
you
walk
Va
diciendo
ese
taquear
That
tapping
says
Que
tenés
de
milonguera:
That
you
have
the
soul
of
a
milonguero:
"Callejera,
callejera
"Street
girl,
street
girl
¿A
dónde
irás
a
parar?"
Where
will
you
end
up?"
Esos
trajes
que
empilchás
Those
outfits
you
wear
No
concuerdan
con
tu
cuna
Don't
match
your
humble
roots
Pobre
mina
pelandruna
Poor
ragamuffin
girl
Hecha
de
seda
y
percal
Made
of
silk
and
calico
En
fina
copa
e'
cristal
In
a
fine
crystal
cup
Hoy
tomás
ricos
licores
Today
you
sip
fine
liqueurs
Y
entre
tantos
resplandores
And
among
so
much
splendor
Se
encandiló
tu
arrabal
Your
slum
has
been
dazzled
Que
taqueás
de
sur
a
norte
Who
taps
from
south
to
north
Dando
dique
con
el
corte
Strutting
with
that
cut
De
ese
empilche
que
llevas
Of
those
clothes
you
wear
Vos
también
sos
Milonguita
You're
also
a
Milonguita
Y
en
el
fondo
de
tu
almita
And
in
the
depths
of
your
soul
Una
pena
sepultás
You
bury
a
pain
Triunfa
tu
gracia,
yo
sé
Your
grace
triumphs,
I
know
Y
en
los
fondines
nocheros
And
in
the
late-night
dive
bars
Sos
de
los
muebles
diqueros
You're
the
most
glamorous
object
El
que
da
más
relumbrón
The
one
that
shines
the
brightest
Despilfarras
tentación
You
squander
temptation
Pero
también,
callejera
But
also,
street
girl
Cuando
estés
vieja
y
fulera
When
you're
old
and
faded
Tendrás
muerto
el
corazón
Your
heart
will
be
dead
Seguí
nomás,
deslizá
Go
on,
slide
Tus
abriles
por
la
vida
Your
youth
through
life
Fascinada
y
engrupida
Fascinated
and
fooled
Por
las
luces
del
Pigall
By
the
lights
of
the
Pigall
Que
cuando
empiece
a
tallar
That
when
it
starts
to
fade
El
invierno
de
tu
vida
The
winter
of
your
life
Notarás
arrepentida
You'll
notice
with
regret
Que
has
vivido
un
carnaval
That
you've
lived
a
carnival
Que
taqueás
de
sur
a
norte
Who
taps
from
south
to
north
Dando
dique
con
el
corte
Strutting
with
that
cut
De
ese
empilche
que
llevas
Of
those
clothes
you
wear
Vos
también
sos
Milonguita
You're
also
a
Milonguita
Y
en
el
fondo
de
tu
almita
And
in
the
depths
of
your
soul
Una
pena
sepultás
You
bury
a
pain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. FRONTERA, E. CADICAMO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.