Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compadron (Remasterizado 2022)
Angeber (Remastered 2022)
Compadrito
a
la
violeta
Du
Möchtegern-Schwerenöter,
Si
te
viera
Juan
Malevo
Wenn
dich
Juan
Malevo
sehen
würde,
Qué
calor
te
haría
pasar
Was
für
eine
Hitze
würde
er
dir
machen!
No
tenés
siquiera
un
cacho
Du
hast
nicht
einmal
einen
Hauch
De
ese
barro
chapaleado
Von
diesem
Schlamm,
durch
den
Por
los
mozos
del
lugar
Die
Burschen
von
hier
stapften.
El
escudo
de
los
guapos
Der
Schild
der
Mutigen
No
te
cuenta
entre
los
suyos
Zählt
dich
nicht
zu
den
Seinen
Por
razones
de
valer
Aus
Gründen
der
Tapferkeit.
Tus
ribetes
de
compadre
Deine
Angebereien,
Te
engrupieron,
no
lo
dudes
Haben
dich
getäuscht,
zweifle
nicht
daran,
Ya
sabrás
por
qué
Du
wirst
schon
erfahren,
warum.
Prontuariado
de
vivillo
Vorbestrafter
Schlaumeier,
Amigotes
que
te
siguen
Kumpels,
die
dir
folgen,
Sos
pa
mí,
aunque
te
duela
Bist
du
für
mich,
auch
wenn
es
dir
wehtut,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Ein
Möchtegern-Ganove,
ein
Verschnitt
eines
Bonzen.
Cuando
quedes
viejo
y
solo,
colo
Wenn
du
alt
und
alleine
bleibst,
Y
remanyes
tu
retrato,
gato
Und
dein
Porträt
betrachtest,
Notarás
que
nada
has
hecho
Wirst
du
merken,
dass
du
nichts
erreicht
hast,
Tu
berretín
deshecho
verás
desmoronar
Deine
zerfallene
Mütze
wirst
du
zerbröseln
sehen.
En
la
timba
de
la
vida
Im
Glücksspiel
des
Lebens
Sos
un
punto
sin
arrastre
Bist
du
ein
Punkt
ohne
Wert,
Sobre
el
naipe
salidor
Auf
der
verlierenden
Karte.
Y
en
la
cancha
de
este
mundo
Und
auf
dem
Spielfeld
dieser
Welt
Sos
un
débil
pa'l
biabazo
Bist
du
zu
schwach
für
den
Schlag,
Pa'l
chamuyo
y
pa
el
amor
Fürs
Reden
und
für
die
Liebe.
Aunque
busques
en
su
verba
Auch
wenn
du
in
ihren
Worten
Pintorescos
contraflores
Malerische
Gegenblumen
suchst,
Pa
munirte
de
cachet
Um
dich
mit
Prestige
auszustatten,
Yo
te
digo
a
la
sordina
Sage
ich
dir
leise,
Dios
te
ayude,
compadrito
Gott
helfe
dir,
De
papel
maché
Du
Wichtigtuer
aus
Pappmaché.
Prontuariado
de
vivillo
Vorbestrafter
Schlaumeier,
Amigotes
que
te
siguen
Kumpels,
die
dir
folgen,
Sos
pa
mí,
aunque
te
duela
Bist
du
für
mich,
auch
wenn
es
dir
wehtut,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Ein
Möchtegern-Ganove,
ein
Verschnitt
eines
Bonzen.
Cuando
quedes
viejo
y
solo,
colo
Wenn
du
alt
und
alleine
bleibst,
Y
remanyes
tu
retrato,
gato
Und
dein
Porträt
betrachtest,
Notarás
que
nada
has
hecho
Wirst
du
merken,
dass
du
nichts
erreicht
hast,
Tu
berretín
deshecho
verás
desmoronar
Deine
zerfallene
Mütze
wirst
du
zerbröseln
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Luis Visca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.