Paroles et traduction Carlos Gardel - Compadron (Remasterizado 2022)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compadron (Remasterizado 2022)
Дружок (Ремастеринг 2022)
Compadrito
a
la
violeta
Щеголь
в
фиолетовом,
Si
te
viera
Juan
Malevo
Если
бы
тебя
увидел
Хуан
Малево,
Qué
calor
te
haría
pasar
Как
бы
он
тебя
пропесочил,
No
tenés
siquiera
un
cacho
У
тебя
нет
даже
капли
De
ese
barro
chapaleado
Той
закваски
лихой,
Por
los
mozos
del
lugar
Что
присуща
местным
парням.
El
escudo
de
los
guapos
Щит
храбрецов
No
te
cuenta
entre
los
suyos
Не
причисляет
тебя
к
своим
Por
razones
de
valer
По
причине
отсутствия
доблести.
Tus
ribetes
de
compadre
Твои
дружеские
замашки
Te
engrupieron,
no
lo
dudes
Тебя
обманывают,
не
сомневайся,
Ya
sabrás
por
qué
Ты
ещё
поймёшь,
почему.
Prontuariado
de
vivillo
Хитрый
пройдоха,
Amigotes
que
te
siguen
Приятелей,
что
за
тобой
таскаются,
Sos
pa
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
тебе
и
больно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Дружок
без
школы,
обрывок
стиляги.
Cuando
quedes
viejo
y
solo,
colo
Когда
ты
станешь
старым
и
одиноким,
дружище,
Y
remanyes
tu
retrato,
gato
И
будешь
перебирать
свои
фотографии,
пройдоха,
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
поймёшь,
что
ничего
не
добился,
Tu
berretín
deshecho
verás
desmoronar
Твои
прихоти
разрушены,
ты
увидишь
свой
крах.
En
la
timba
de
la
vida
В
игре
жизни
Sos
un
punto
sin
arrastre
Ты
— пустое
место
без
козырей,
Sobre
el
naipe
salidor
Выпавшая
карта.
Y
en
la
cancha
de
este
mundo
И
на
арене
этого
мира
Sos
un
débil
pa'l
biabazo
Ты
слабак
для
удара,
Pa'l
chamuyo
y
pa
el
amor
Для
обмана
и
для
любви.
Aunque
busques
en
su
verba
Даже
если
ты
ищешь
в
своих
словах
Pintorescos
contraflores
Красочные
обороты,
Pa
munirte
de
cachet
Чтобы
создать
себе
имидж,
Yo
te
digo
a
la
sordina
Я
тебе
тихонько
скажу,
Dios
te
ayude,
compadrito
Бог
тебе
в
помощь,
дружок,
De
papel
maché
Из
папье-маше.
Prontuariado
de
vivillo
Хитрый
пройдоха,
Amigotes
que
te
siguen
Приятелей,
что
за
тобой
таскаются,
Sos
pa
mí,
aunque
te
duela
Ты
для
меня,
хоть
тебе
и
больно,
Compadre
sin
escuela,
retazo
de
bacán
Дружок
без
школы,
обрывок
стиляги.
Cuando
quedes
viejo
y
solo,
colo
Когда
ты
станешь
старым
и
одиноким,
дружище,
Y
remanyes
tu
retrato,
gato
И
будешь
перебирать
свои
фотографии,
пройдоха,
Notarás
que
nada
has
hecho
Ты
поймёшь,
что
ничего
не
добился,
Tu
berretín
deshecho
verás
desmoronar
Твои
прихоти
разрушены,
ты
увидишь
свой
крах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Luis Visca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.