Paroles et traduction Carlos Gardel - Copen La Banca
Copen La Banca
Clear the Bank
Cadenero
de
buen
porte,
garabito
a
la
"piú
bella"
Bouncer
with
good
posture,
dashingly
dressed
in
the
latest
fashion
Pinta
brava
de
muchacho
con
tu
jetra
shushetín
A
handsome
young
man
with
a
stylish
appearance
Académico
en
el
arte
pa′
tallar
a
la
alta
escuela
An
expert
in
the
art
of
swindling
the
elite
Con
razón
bancás
el
juego
más
debute
de
quiniela
No
wonder
you
clear
the
bank
in
the
most
popular
quiniela
game
Y
tiras
monte
con
puerta
en
lo
del
viejo
Anyulín
And
you
roll
the
dice
behind
closed
doors
at
old
Anyulín's
place
La
corriste
siempre
en
yunta
con
el
lince
veterano
You've
always
worked
in
tandem
with
that
sly
old
veteran
Muchos
años
de
servicio
en
la
vida
ya
llevás
You've
been
in
the
game
for
many
years
now
A
tu
juego
te
llamaron
si
hay
bochinche
en
el
pantano
They
call
on
you
to
settle
disputes
in
the
gambling
dens
Porque
sos
la
zurda
linda,
la
muñeca...
Si
es
en
vano
Because
you're
the
left-handed
marvel,
the
master
Que
chamuyen
los
pipiolos
que
pegás,
pero
de
atrás
Let
the
young
whippersnappers
chatter
away,
but
you're
the
one
who
delivers
Vos
copaste
cualquier
banca
y
cantaste
las
cuarenta
You've
taken
over
every
bank
and
called
the
shots
Con
parolas
de
platino
tus
hazañas
quedarán
Your
exploits
will
be
immortalized
in
tales
of
silver-tongued
rogues
En
la
historia
de
los
reos,
donde
todo
se
comenta
In
the
annals
of
the
underworld,
where
every
story
is
told
Dormita
la
biografía
del
cacique
de
más
menta
The
biography
of
the
most
notorious
chieftain
slumbers
Como
un
recuerdo
mistongo
de
los
ranas
que
se
van
Like
a
misty
memory
of
the
crooks
who
have
passed
Embrocás
todito
el
paño
que
apoliya
sobre
el
mapa
You've
wiped
out
every
sucker
who
dares
to
play
against
you
Zapateaste
por
el
Este,
por
el
Norte
y
por
el
Sur
You've
danced
your
way
through
the
East,
North,
and
South
Te
respetan
los
vivillos,
todavía,
de
yapa
Even
the
seasoned
hustlers
still
respect
you
No
te
falta
quien
te
alise,
quien
te
planche
la
solapa
There's
always
someone
to
smooth
things
over
for
you,
to
press
your
lapels
Y
con
halagos
amorosos
porque
valés
un
Perú
And
with
amorous
flattery,
because
you're
worth
a
fortune
Dale
gracias
a
la
gambeta
que
apañaste
en
la
experiencia
Give
thanks
for
the
skills
you've
picked
up
along
the
way
Y
a
la
astucia
de
hombre
sabio
si
hoy
cargás
mucho
parné
And
for
the
wisdom
that
has
brought
you
wealth
Has
vivido
echando
buena
en
la
cancha
de
la
ciencia
You've
lived
a
life
of
deception
in
the
school
of
crime
Si
hasta
el
tira,
cada
tanto,
quince
días
de
licencia
Even
the
cops
give
you
a
fortnight's
leave
every
now
and
then
Te
los
da
para
que
yires
ostentando
el
pedigré
So
you
can
strut
your
stuff
and
show
off
your
pedigree
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.