Carlos Gardel - Copen La Banca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Copen La Banca




Copen La Banca
Clear the Bank
Cadenero de buen porte, garabito a la "piú bella"
Bouncer with good posture, dashingly dressed in the latest fashion
Pinta brava de muchacho con tu jetra shushetín
A handsome young man with a stylish appearance
Académico en el arte pa′ tallar a la alta escuela
An expert in the art of swindling the elite
Con razón bancás el juego más debute de quiniela
No wonder you clear the bank in the most popular quiniela game
Y tiras monte con puerta en lo del viejo Anyulín
And you roll the dice behind closed doors at old Anyulín's place
La corriste siempre en yunta con el lince veterano
You've always worked in tandem with that sly old veteran
Muchos años de servicio en la vida ya llevás
You've been in the game for many years now
A tu juego te llamaron si hay bochinche en el pantano
They call on you to settle disputes in the gambling dens
Porque sos la zurda linda, la muñeca... Si es en vano
Because you're the left-handed marvel, the master
Que chamuyen los pipiolos que pegás, pero de atrás
Let the young whippersnappers chatter away, but you're the one who delivers
Vos copaste cualquier banca y cantaste las cuarenta
You've taken over every bank and called the shots
Con parolas de platino tus hazañas quedarán
Your exploits will be immortalized in tales of silver-tongued rogues
En la historia de los reos, donde todo se comenta
In the annals of the underworld, where every story is told
Dormita la biografía del cacique de más menta
The biography of the most notorious chieftain slumbers
Como un recuerdo mistongo de los ranas que se van
Like a misty memory of the crooks who have passed
Embrocás todito el paño que apoliya sobre el mapa
You've wiped out every sucker who dares to play against you
Zapateaste por el Este, por el Norte y por el Sur
You've danced your way through the East, North, and South
Te respetan los vivillos, todavía, de yapa
Even the seasoned hustlers still respect you
No te falta quien te alise, quien te planche la solapa
There's always someone to smooth things over for you, to press your lapels
Y con halagos amorosos porque valés un Perú
And with amorous flattery, because you're worth a fortune
Dale gracias a la gambeta que apañaste en la experiencia
Give thanks for the skills you've picked up along the way
Y a la astucia de hombre sabio si hoy cargás mucho parné
And for the wisdom that has brought you wealth
Has vivido echando buena en la cancha de la ciencia
You've lived a life of deception in the school of crime
Si hasta el tira, cada tanto, quince días de licencia
Even the cops give you a fortnight's leave every now and then
Te los da para que yires ostentando el pedigré
So you can strut your stuff and show off your pedigree






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.