Paroles et traduction Carlos Gardel - Copen La Banca
Copen La Banca
Взлом банка
Cadenero
de
buen
porte,
garabito
a
la
"piú
bella"
Дверной
сторож
красивой
внешности,
мальчик
для
битья
для
"самой
красивой"
Pinta
brava
de
muchacho
con
tu
jetra
shushetín
Яростный
парень
с
твоей
ухмылкой
шушетина
Académico
en
el
arte
pa′
tallar
a
la
alta
escuela
Профессор
в
искусстве
резать
по
высшему
классу
Con
razón
bancás
el
juego
más
debute
de
quiniela
Недаром
взламываешь
игру,
самый
лучший
дебют
в
лотерее
Y
tiras
monte
con
puerta
en
lo
del
viejo
Anyulín
И
встаёшь
на
шухере
со
стариной
Анулем
La
corriste
siempre
en
yunta
con
el
lince
veterano
Ты
всегда
бегал
в
паре
с
опытным
волком
Muchos
años
de
servicio
en
la
vida
ya
llevás
В
жизни
ты
уже
долгие
годы
A
tu
juego
te
llamaron
si
hay
bochinche
en
el
pantano
На
твои
игры
тебя
зовут,
если
в
болоте
заварушка
Porque
sos
la
zurda
linda,
la
muñeca...
Si
es
en
vano
Потому
что
ты
левая
рука
прекрасная,
правая
рука...
Если
это
бесполезно
Que
chamuyen
los
pipiolos
que
pegás,
pero
de
atrás
Пусть
молодые
болтают,
что
ты
бьёшь,
но
со
спины
Vos
copaste
cualquier
banca
y
cantaste
las
cuarenta
Ты
взломал
любой
банк
и
спел
на
сорок
Con
parolas
de
platino
tus
hazañas
quedarán
Словами
платины
твои
подвиги
останутся
En
la
historia
de
los
reos,
donde
todo
se
comenta
В
истории
преступников,
где
всё
комментируется
Dormita
la
biografía
del
cacique
de
más
menta
Дремлет
биография
самого
престижного
вождя
Como
un
recuerdo
mistongo
de
los
ranas
que
se
van
Как
смутное
воспоминание
о
лягушках,
которые
уходят
Embrocás
todito
el
paño
que
apoliya
sobre
el
mapa
Ты
вымазываешь
всё
сукно,
которое
лежит
на
карте
Zapateaste
por
el
Este,
por
el
Norte
y
por
el
Sur
Ты
танцевал
на
Востоке,
на
Севере
и
на
Юге
Te
respetan
los
vivillos,
todavía,
de
yapa
Тебя
уважают
умники,
до
сих
пор,
в
придачу
No
te
falta
quien
te
alise,
quien
te
planche
la
solapa
У
тебя
нет
недостатка
в
тех,
кто
тебя
сглаживает,
кто
гладит
твой
лацкан
Y
con
halagos
amorosos
porque
valés
un
Perú
И
с
любовными
ласками,
потому
что
ты
стоишь
Перу
Dale
gracias
a
la
gambeta
que
apañaste
en
la
experiencia
Благодари
за
обман,
в
который
ты
попался
в
опыте
Y
a
la
astucia
de
hombre
sabio
si
hoy
cargás
mucho
parné
И
за
хитрость
мудрого
человека,
если
сегодня
ты
несёшь
много
денег
Has
vivido
echando
buena
en
la
cancha
de
la
ciencia
Ты
прожил,
делая
добро
на
поле
науки
Si
hasta
el
tira,
cada
tanto,
quince
días
de
licencia
Даже
мент,
иногда,
пятнадцать
дней
отпуска
Te
los
da
para
que
yires
ostentando
el
pedigré
Даёт
тебе,
чтобы
ты
гордился
своей
родословной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.