Carlos Gardel - Corrientes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Corrientes




Corrientes
Площадь Корриентес
La ciudad dormía majestuosamente
Город спит величественно
En la quietud de la noche
В тишине ночи
Como una agonía, como un reproche
Как агония, как попрек
Un alma en pena te cantaba así
Твой несчастный дух поет о тебе так
Corrientes, calle nocturna
Корриентес, ночная улица
De milongas, calavera y gente bien
Милонги, веселый люд и респектабельные люди
Y en tu calle de vicios y de orgía
А на твоей улице порока и разврата
Maté mis alegrías, mi único Edén
Я убил свою радость, свой единственный Эдем
Corrientes, calle de vicios
Корриентес, улица порока
Donde, ilusa, marchité mi juventud
Где я неосмотрительно потеряла свою молодость
Entre el brillo de tus luces esplendentes
Среди блеска твоих сверкающих огней
Mareada y sonriente, perdí mi juventud
Пьяная и улыбающаяся, я упустила свою молодость
Y una más que vaga sola
И еще одна одинокая душа
Sola y triste con mi pena
Одинокая и грустная со своей печалью
Arrastrando una cadena
Влача за собой цепь
De amargura y sinsabor
Горечи и разочарования
Mas, yo no culpo a ninguno
Но я ни в ком не виню
Sufro sola en mi caída
Я одна страдаю от своего падения
Y a cada paso mi vida
И с каждым шагом моя жизнь
Llora de angustia y dolor
Скорбит от муки и боли
Corrientes, calle de vicios
Корриентес, улица порока
Una noche me embriagastes con tu mal
Однажды ночью ты напоила меня своим злом
Y fue tanto el veneno que me diste
И столь силен был яд, что ты мне дала
Que nadie resiste tu brillo fatal
Что никто не может противостоять твоему смертельному блеску
Corrientes, calle maldita
Корриентес, проклятая улица
No te cambio jamás por mi arrabal
Я никогда не променяю тебя на свой пригород
Aunque, hay veces, quisiera abandonarte
Хотя иногда я хотела бы покинуть тебя
No puedo dejarte, calle de mi mal
Я не могу оставить тебя, улица моего зла
Yo lo siento por mis viejos
Я жалею о своих старых родителях
Mi hogar, mis hermanitos
О своем доме, о своих братьях и сестрах
Que de pena, probrecitos
Бедняжки страдают от горя
Sufren lo mismo que yo
Так же, как и я
Va mi honor y la vergüenza
Я утратила свою честь и стыд
Para siempre la he perdido
Я утратила их навсегда
Y hasta mi carne he vendido
И даже продала свое тело
¿Para qué hablar de pudor?
Зачем говорить о стыде?
Corrientes, calle nocturna
Корриентес, ночная улица
De milongas, calavera y gente bien
Милонги, веселый люд и респектабельные люди
Y en tu calle de vicios y de orgía
А на твоей улице порока и разврата
Maté mis alegrías, mi único Edén
Я убил свою радость, свой единственный Эдем





Writer(s): Curi-danesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.