Letrista, periodista, autor teatral y cinematográfico. Nació en San Pablo, Brasil y falleció en Medellín, Colombia. (4 de junio de 1900
- el 24 de junio de 1935). Radicado en París a fines de 1931, fue con la compañía del teatro "Sarmiento", dedicóse al cine, actividad que lo llevó al lado de Carlos Gardel para quien escribió el argumento de casi todas sus películas: "Melodía de arrabal", "Espérame", "La casa es seria", allí en la Ciudad Luz; "Cuesta abajo", "El tango en Broadway", "El día que me quieras", "Tango Bar", en Nueva York y todas las canciones de las mismas.
Драматург, журналист, автор театральных постановок и киносценариев. Родился в Сан-Паулу, Бразилия, и скончался в Медельине, Колумбия. (4 июня 1900 г.
- 24 июня 1935 г.). Переехав в Париж в конце 1931 года с труппой театра "Сармьенто", он посвятил себя кинематографу, что привело его к сотрудничеству с Карлосом Гарделем, для которого он написал сценарии почти всех его фильмов: "Мелодия пригорода", "Жди меня", "Дом серьезен" там, в Городе огней; "Вниз по склону", "Танго на Бродвее", "День, когда ты меня полюбишь", "Танго-бар" в Нью-Йорке и все песни к ним.
Música de Carlos Gardel
Музыка Карлоса Гарделя
Tango (503) julio 30, 1934
Танго (503) 30 июля 1934 г.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron
2 pruebas el mismo día: BS83598 y BS83598-1). Nº de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 741. Nº secuencial de grabación: 932
Номер матрицы записи звукозаписывающей компании (В тот же день было сделано
2 записи: BS83598 и BS83598-1). Порядковый номер публикации или записи первого появления названия: 741. Порядковый номер записи: 932
Número de serie del disco original 18909 Lado A. Duración 03'11"
Серийный номер оригинальной пластинки 18909 Сторона A. Продолжительность 03'11"
Grabación hecha en New York con el acompañamiento de la orquesta de la Víctor dirigida por Terig Tucci, director musical de la Paramount en los años 1934-35; pedido por Carlos Gardel para que colaborara en sus películas, musicalizó "Cuesta abajo", "El tango en Broadway", "El día que me quieras", "Tango Bar" y "Cazadores de Estrellas". Ayudó a llevar al pentagrama las composiciones que Gardel creaba, compuso "Los Ojos de mi Moza" y "Sol Tropical". La orquesta estaba integrada por: Remo Bolognini (argentino), Eduardo Zito (argentino), Rafael Galindo (mexicano), Juan Manzo (español) en violines; Abraham Thevenet (uruguayo) en piano; Domingo Guido (uruguayo) en bajo; Vicente Navatta (uruguayo) en cello; Joe Biviano (ítaloamericano) en acordeón.
Запись сделана в Нью-Йорке в сопровождении оркестра Victor под управлением Терига Туччи, музыкального директора Paramount в 1934-35 гг.; приглашенного Карлосом Гарделем для сотрудничества в его фильмах, написал музыку к "Вниз по склону", "Танго на Бродвее", "День, когда ты меня полюбишь", "Танго-бар" и "Охотники за звездами". Помог перенести на нотную бумагу композиции, созданные Гарделем, сочинил "Глаза моей девушки" и "Тропическое солнце". В состав оркестра входили: Ремо Болоньини (аргентинец), Эдуардо Зито (аргентинец), Рафаэль Галиндо (мексиканец), Хуан Манзо (испанец)
- скрипки; Абрахам Тевенет (уругваец)
- фортепиано; Доминго Гвидо (уругваец)
- контрабас; Висенте Наватта (уругваец)
- виолончель; Джо Бивиано (итало-американец)
- аккордеон.
Aparece en la película del mismo nombre, dirigida por Louis Gasnier para la Paramount estadounidense. Gardel lo canta con un fondo orquestal preparado por Alberto Castellanos. Con Gardel actuaban Mona Maris, Vicente Padula, Anita del Campillo, Jaime Devesa, Manuel Peluffo, Carlos Spaventa y Alfredo Le Pera, que además de ser el guionista desempeñó un papel menor. Se estrenó en Buenos Aires el
5 de septiembre de 1934 en el cine Monumental. Gardel lo grabó para la Victor de Nueva York el 30 de julio de 1934. Es digno de notarse que entre las dos matrices que producen el mismo día se puedan encontrar diferencias. En una dice "...yo no las puedo arrancar", en otra, se confunde y graba ". .yo nos la puedo arrancar".
Звучит в одноименном фильме, снятом Луи Гаснье для американской компании Paramount. Гардель поет его под оркестровку, подготовленную Альберто Кастельяносом. Вместе с Гарделем снимались Мона Марис, Висенте Падула, Анита дель Кампильо, Хайме Девеса, Мануэль Пелуффо, Карлос Спавента и Альфредо Ле Пера, который, помимо написания сценария, сыграл небольшую роль. Премьера состоялась в Буэнос-Айресе
5 сентября 1934 года в кинотеатре "Монументаль". Гардель записал его для Victor в Нью-Йорке 30 июля 1934 года. Примечательно, что между двумя матрицами, записанными в один день, можно найти различия. В одной говорится "...я не могу их вырвать", в другой он ошибается и записывает "...я не могу ее вырвать".
Tema: Recuerdo doloroso de un amor que fracasa. Desilusión. Una de la joyas.
Тема: Болезненное воспоминание о неудавшейся любви. Разочарование. Один из шедевров.
Si arrastré por este mundo
Если я влачил по этому свету
La vergüenza de haber sido
Стыд за то, кем я был,
Y el dolor de ya no ser,
И боль от того, кем я больше не являюсь,
Bajo el ala del sombrero
Под полем шляпы,
Cuantas veces embozada
Сколько раз, скрытая,
Una lágrima asomada
Слеза, проступающая,
Yo no pude contener.
Я не мог сдержать.
Si crucé por los caminos
Если я шел по дорогам,
Como un paria que el destino
Как изгой, которого судьба
Se empeñó en deshacer;
Упорно пыталась сломить;
Si fui flojo, si fui ciego,
Если я был слаб, если я был слеп,
Sólo quiero que comprendan
Я только хочу, чтобы вы поняли
El valor que representa
Ценность, которую представляет
El coraje de querer.
Мужество любить.
Era, para mi la vida entera,
Ты была для меня всей жизнью,
Como un sol de primavera
Как весеннее солнце,
Mi esperanza y mi pasión.
Моя надежда и моя страсть.
Sabía, que en el mundo no cabía
Я знал, что в мире нет места
Toda la humilde alegría
Всей скромной радости
De mi pobre corazón.
Моего бедного сердца.
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Теперь, катясь вниз по склону,
Las ilusiones pasadas
Прошлые иллюзии
Ya no las puedo arrancar.
Я уже не могу вырвать.
Sueño, con el pasado que añoro,
Мне снится прошлое, по которому я тоскую,
El tiempo viejo que lloro
Старое время, которое я оплакиваю,
Y que nunca volverá...
И которое никогда не вернется...
Por seguir tras de sus huellas
Следуя по твоим следам,
Yo bebí incansablemente
Я неустанно пил
En mi copa de dolor;
Из моей чаши боли;
Pero nadie comprendía
Но никто не понимал,
Que si todo lo yo lo daba,
Что если я все отдавал,
En cada vuelta dejaba
На каждом повороте я оставлял
Pedazos de corazón...
Кусочки сердца...
Ahora, triste en la pendiente,
Теперь, печальный на склоне,
Solitario y ya vencido,
Одинокий и побежденный,
Yo me quiero confesar;
Я хочу признаться;
Si aquella boca mentía
Если те уста лгали,
El amor que me ofrecía
О любви, которую ты мне предлагала,
Por aquellos ojos brujos
За те колдовские глаза
Yo habría dado siempre más...
Я бы отдал всегда еще больше...
Era, para mi la vida entera,
Ты была для меня всей жизнью,
Como un sol de primavera
Как весеннее солнце,
Mi esperanza y mi pasión.
Моя надежда и моя страсть.
Sabía, que en el mundo no cabía
Я знал, что в мире нет места
Toda la humilde alegría
Всей скромной радости
De mi pobre corazón.
Моего бедного сердца.
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Теперь, катясь вниз по склону,
Las ilusiones pasadas
Прошлые иллюзии
Ya no las puedo arrancar.
Я уже не могу вырвать.
Sueño, con el pasado que añoro,
Мне снится прошлое, по которому я тоскую,
El tiempo viejo que lloro
Старое время, которое я оплакиваю,
Y que nunca volverá...
И которое никогда не вернется...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.