Paroles et traduction Carlos Gardel - El Ciruja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
con
bronca
y
junando
С
какой-то
злобой,
боковым
зрением,
De
rabo
de
ojo
a
un
costado
Сбоку
на
всякий
случай
он;
Sus
pasos
ha
encaminado
Направил
свои
шаги
Derecho
pa'l
arrabal
Прямиком
к
предместью;
Lo
lleva
el
presentimiento
Его
ведет
предчувствие,
De
que
en
aquel
potrerito
Что
среди
тех
полевых
цветов
No
existe
ya
el
bulincito
Нет
больше
жилища,
Que
fue
su
único
ideal
Которое
было
его
единственным
идеалом.
Recordaba
aquellas
horas
de
garufa
Он
вспоминает
те
часы
игр,
Cuando
minga
de
laburo
se
pasaba
Когда
за
работой
времени
не
замечал;
Meta
punga,
al
codillo
escolaseaba
Только
воровством
и
жил,
Y
en
los
burros
se
ligaba
un
metejón
И
пропадал
в
барах.
Cuando
no
era
tan
junado
por
los
tiras
Когда
его
не
так
сильно
ненавидела
полиция,
La
lanceaba
sin
tener
el
manyamiento
Он
грабил,
не
думая
о
последствиях;
Una
mina
le
solfeaba
todo
el
Vento
Девчонка
завлекала
его
своими
песнями,
Y
jugó
con
su
pasión
И
он
играл
с
ее
страстью.
Era
un
paica
papusa
Она
была
красивой
цыганкой,
Que
yugaba
de
quemera
Которая
играла
на
деньги;
Hija
de
una
curandera
Дочь
целительницы,
Mechera
de
profesión
Воровка
по
призванию.
Pero
vivía
engrupida
Но
она
жила
в
сообществе
De
un
cafiolo
vidalita
С
сутенером
и
жуликом,
Y
le
pasaba
la
guita
И
он
передавал
ей
Que
le
sacaba
al
matón
Деньги,
которые
он
получил
от
убийцы.
Frente
a
frente
dando
muestra
de
coraje
Сцепившись,
проявив
мужество,
Los
dos
guapos
se
trenzaron
en
el
bajo
Два
храбреца
затеяли
драку;
Y
el
Ciruja,
que
era
listo
para
el
tajo
И
Оборванец,
умеющий
орудовать
ножом,
Al
cafiolo
le
cobró
caro
su
amor
Заставил
сутенера
заплатить
за
свою
любовь.
Hoy
ya
libre
'e
la
gayola
y
sin
la
mina
Теперь
он
свободен
от
тюрьмы
и
девушки,
Campaneando
un
cacho
'e
sol
en
la
vereda
Греется
на
солнышке
на
улице;
Piensa
un
rato
en
el
amor
de
la
quemera
Он
думает
о
любви
воровки,
Y
solloza
en
su
dolor
И
плачет
от
своей
боли.
Como
con
bronca
y
junando
С
какой-то
злобой,
боковым
зрением,
De
rabo
de
ojo
a
un
costado
Сбоку
на
всякий
случай
он;
Sus
pasos
ha
encaminado
Направил
свои
шаги
Derecho
pa'l
arrabal
Прямиком
к
предместью;
Lo
lleva
el
presentimiento
Его
ведет
предчувствие,
De
que
en
aquel
potrerito
Что
среди
тех
полевых
цветов
No
existe
ya
el
bulincito
Нет
больше
жилища,
Que
fue
su
único
ideal
Которое
было
его
единственным
идеалом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Demian Pertusi, Mariano Gabriel Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.