Carlos Gardel - El Ramito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - El Ramito




El Ramito
The Twig
El ramito
The twig
Música de Juan de Dios Filiberto (Oscar Juan de Dios Filiberti)
Music by Juan de Dios Filiberto (Oscar Juan de Dios Filiberti)
Compositor y director. (8 de marzo de 1885 - 11 de noviembre de 1964) Creador de tangos exitosos internacionalmente, su música se la llamó "canción porteña" . Nació en el barrio de La Boca (situado en la zona sur de la ciudad de Buenos Aires), hoy es un barrio típico y particular, pero a fines del siglo pasado, arrinconado contra el río, era un arrabal poblado de italianos, en especial genoveses y criollos, gauchos y gente de campo. El arrabal era una línea que separaba la ciudad del campo y ambos se confundían en sus gustos y costumbres.
Composer and director. (March 8, 1885 - November 11, 1964) Creator of internationally successful tangos, his music was called "canción porteña". He was born in the neighborhood of La Boca (located in the southern area of the city of Buenos Aires), today it is a typical and particular neighborhood, but at the end of the last century, cornered against the river, it was a suburb populated by Italians, especially Genoese and Creoles, Gauchos and country people. The suburb was a line that separated the city from the countryside and both were confused in their tastes and customs.
Letra de Luis Teisseire
Letra by Luis Teisseire
Músico, flautista, compositor y director. Teisseire nació en Buenos Aires (donde está enclavado el obelisco) el 24 de octubre de 1883 y allí falleció el 3 de mayo de 1960. Gardel le grabó: "Farolito viejo" con letra de José Eneas Riú; "Calandria", "Por ella", "A Contramano", con versos de Caruso; "Celeste y Blanco", con letra de Arturo Kolbeneyer; "Mano Mora" con la de Jaime Lloret Reos; "El ramito" con la colaboración de Filiberto y versos de Gabino Coria Peñaloza.
Musician, flutist, composer and conductor. Teisseire was born in Buenos Aires (where the obelisk is located) on October 24, 1883 and died there on May 3, 1960. Gardel recorded for him: "Farolito viejo" with lyrics by José Eneas Riú; "Calandria", "Por ella", "A Contramano", with verses by Caruso; "Celeste and Blanco", with lyrics by Arturo Kolbeneyer; "Mano Mora" with that of Jaime Lloret Reos; "El ramito" with the collaboration of Filiberto and verses by Gabino Coria Peñaloza.
Letra Gabino Coria Peñaloza
Letra Gabino Coria Peñaloza Lyrics
Poeta. Nació en la Paz (Mendoza) el 19 de febrero de 1895 y falleció en Chilecito (la Rioja) el 31 de octubre de 1975. Poeta y escritor, descendiente de un célebre caudillo riojano General Ángel Vicente Peñaloza (El Chacho). Conoció a Filiberto en la vía pública, en Florida al 300, para más señas, se lo presentó Quinquela Martín allá por el año 1919 y entramos a colaborar al poco tiempo, como fue El pañuelito en 1920. Con el nombrado gran maestro nos legó sus mejores páginas, dos de ellas inmortales, "El pañuelito" y "Caminito", y también "La cartita", "El besito", "El ramito", "La vuelta de Rocha", "La tacuarita", todas grabadas por Carlos Gardel.
Poet. He was born in La Paz (Mendoza) on February 19, 1895 and died in Chilecito (La Rioja) on October 31, 1975. Poet and writer, descendant of a famous Rioja caudillo General Ángel Vicente Peñaloza (El Chacho). He met Filiberto on the public road, in Florida at 300, for more signs, he he presented Quinquela Martín back in 1919 and we started collaborating soon after, as was El pañuelito in 1920. With the named great master he bequeathed us his best pages, two of them immortal, "El pañuelito" and "Caminito", and also "La cartita", "El besito", "El ramito", "La vuelta de Rocha", "La tacuarita", all recorded by Carlos Gardel.
Tango (53) 1923
Tango (53) 1923
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2pruebas el mismo día: 1391 y 1391-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 157. secuencial de grabación: 165
Number of the recording house matrix test (2 tests were made on the same day: 1391 and 1391-1). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 157. Sequential recording Nº: 165
Número de serie del disco original 18080 Lado A. Duración 02'30"
Original disc serial number 18080 Side A. Duration 02'30"
Gardel acompañado por las guitarras de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Gardel accompanied by the guitars of José "el negro" Ricardo, "first guitar" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 abruptly, as he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the older guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano. Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo through the interior of Argentina.
Tema: Ramito que guardado en el cofrecito me recuerda de tu partida e incostancia.
Subject: Twig that kept in the little chest reminds me of your departure and lack of patience.
Tan larga fue tu pasión
So long was your passion
Que un día, llorando,
That one day, crying,
Me diste un ramito;
You gave me a twig;
Lo guardo en un cofrecito
I keep it in a little chest
Y vela su sueño mi fiel corazón.
And watch over his dream my faithful heart.
Hecho con "flores del aire"
Made with "flowers of the air"
Y margaritas silvestres,
And wild daisies,
Con gajos de madreselva
With honeysuckle segments
Y con gramillas campestres,
And with country grasses,
Memoria santa de ayer,
Holy memory of yesterday,
Lo guardo sabiendo
I keep it knowing
Que no has de volver.
That you're not coming back.
Ramito santo,
Holy twig,
Ramito triste,
Sad twig,
De tu pasado
From your past
Ya nada existe;
Nothing exists anymore;
Fue tu perfume
It was your perfume
Como el amor,
Like love,
Que pasa y deja
What happens and leaves
Sus reliquias de dolor.
His relics of pain.
El cofrecito abrirán,
The box will open,
Y en él exhalando
And in him exhaling
Sublime fragancia
Sublime fragrance
En prueba de mi constancia,
In proof of my constancy,
Mi bien, tu ramito
My good, your twig
Ya seco hallarán.
They will find it dry.
De nuestras horas felices
Of our happy hours
Yo me quedo así a acordarme;
I stay like this to remember;
Sólo yo sufro la pena
Only I suffer the pain
De no poder olvidarte,
Of not being able to forget you,
Y en pago de tu traición,
And in payment of your betrayal,
Yo beso El ramito
I kiss the twig
Que fue mi ilusión.
That was my illusion.
Ramito santo,
Holy twig,
Ramito triste,
Sad twig,
De tu pasado
From your past
Ya nada existe;
Nothing exists anymore;
Fue tu perfume
It was your perfume
Como el amor,
Like love,
Que pasa y deja
What happens and leaves
Sus reliquia de dolor.
His relic of pain.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.