Carlos Gardel - Esta Noche Me Emborracho (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Carlos Gardel - Esta Noche Me Emborracho (Remastered)




Esta Noche Me Emborracho (Remastered)
Tonight I Get Drunk (Remastered)
Sola, fané y descangayada
Alone, faded, and worn out,
La vi esta madrugada salir de un cabaret
I saw her this morning leaving a cabaret.
Flaca, dos cuartas de cogote
Skinny, with a scrawny neck,
Y una percha en el escote bajo la nuez
And a hanger in her cleavage, just below her throat.
Chueca, vestida de pebeta
Crooked, dressed like a young punk,
Teñida y oqueteando su desnudez
Dyed hair, flaunting her nakedness.
Parecía un gallo desplumao
She looked like a plucked chicken,
Mostrando al compadrear el cuero picoteao
Showing off her pecked-at skin.
Yo que cuando no aguanto más
I don't know when I can't take it anymore,
Al verla así, rajé pa' no llorar
Seeing her like that, I ran off so I wouldn't cry.
Y pensar que hace 10 años fue mi locura
And to think that 10 years ago she was my madness,
Que llegué hasta la traición por su hermosura
That I even betrayed for her beauty.
Que esto que hoy es un cascajo
That what today is a wreck,
Fue la dulce metedura donde yo perdí el honor
Was the sweet trap where I lost my honor.
Que, chiflao por su belleza, le quité pan a la vieja
That, crazy for her beauty, I stole bread from my mother,
Me hice ruin y pechador
I became a villain and a hustler.
Que viví sin un amigo, que viví de mala fe
That I lived without a friend, that I lived in bad faith,
Que me tuvo de rodillas, sin moral, hecho un mendigo
That she had me on my knees, without morals, like a beggar,
Cuando se fue
When she left.
Nunca soñé que la vería
I never dreamed I would see her
En un requiscat in pace tan cruel como el de hoy
In such a cruel requiescat in pace as today.
Mire si no es pa' suicidarse
Tell me if it's not enough to kill myself,
Que, por este cachivache, sea lo que soy
That, for this piece of junk, I am what I am.
Fiera venganza la del tiempo
Fierce revenge of time,
Que le hace ver deshecho lo que uno amó
That makes you see destroyed what you once loved.
Y este encuentro me ha hecho tanto mal
And this encounter has hurt me so much
Que, si lo pienso más, termino envenenao
That, if I think about it more, I'll end up poisoned.
Y esta noche me emborracho bien
And tonight I'm getting really drunk,
Me mamo, bien mamao pa' no pensar
I'll get wasted, really wasted, so I don't think.





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.