Paroles et traduction en anglais Carlos Gardel - Esta Noche Me Emborracho (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Noche Me Emborracho (Remastered)
Tonight I Get Drunk (Remastered)
Sola,
fané
y
descangayada
Alone,
faded,
and
worn
out,
La
vi
esta
madrugada
salir
de
un
cabaret
I
saw
her
this
morning
leaving
a
cabaret.
Flaca,
dos
cuartas
de
cogote
Skinny,
with
a
scrawny
neck,
Y
una
percha
en
el
escote
bajo
la
nuez
And
a
hanger
in
her
cleavage,
just
below
her
throat.
Chueca,
vestida
de
pebeta
Crooked,
dressed
like
a
young
punk,
Teñida
y
oqueteando
su
desnudez
Dyed
hair,
flaunting
her
nakedness.
Parecía
un
gallo
desplumao
She
looked
like
a
plucked
chicken,
Mostrando
al
compadrear
el
cuero
picoteao
Showing
off
her
pecked-at
skin.
Yo
que
sé
cuando
no
aguanto
más
I
don't
know
when
I
can't
take
it
anymore,
Al
verla
así,
rajé
pa'
no
llorar
Seeing
her
like
that,
I
ran
off
so
I
wouldn't
cry.
Y
pensar
que
hace
10
años
fue
mi
locura
And
to
think
that
10
years
ago
she
was
my
madness,
Que
llegué
hasta
la
traición
por
su
hermosura
That
I
even
betrayed
for
her
beauty.
Que
esto
que
hoy
es
un
cascajo
That
what
today
is
a
wreck,
Fue
la
dulce
metedura
donde
yo
perdí
el
honor
Was
the
sweet
trap
where
I
lost
my
honor.
Que,
chiflao
por
su
belleza,
le
quité
pan
a
la
vieja
That,
crazy
for
her
beauty,
I
stole
bread
from
my
mother,
Me
hice
ruin
y
pechador
I
became
a
villain
and
a
hustler.
Que
viví
sin
un
amigo,
que
viví
de
mala
fe
That
I
lived
without
a
friend,
that
I
lived
in
bad
faith,
Que
me
tuvo
de
rodillas,
sin
moral,
hecho
un
mendigo
That
she
had
me
on
my
knees,
without
morals,
like
a
beggar,
Cuando
se
fue
When
she
left.
Nunca
soñé
que
la
vería
I
never
dreamed
I
would
see
her
En
un
requiscat
in
pace
tan
cruel
como
el
de
hoy
In
such
a
cruel
requiescat
in
pace
as
today.
Mire
si
no
es
pa'
suicidarse
Tell
me
if
it's
not
enough
to
kill
myself,
Que,
por
este
cachivache,
sea
lo
que
soy
That,
for
this
piece
of
junk,
I
am
what
I
am.
Fiera
venganza
la
del
tiempo
Fierce
revenge
of
time,
Que
le
hace
ver
deshecho
lo
que
uno
amó
That
makes
you
see
destroyed
what
you
once
loved.
Y
este
encuentro
me
ha
hecho
tanto
mal
And
this
encounter
has
hurt
me
so
much
Que,
si
lo
pienso
más,
termino
envenenao
That,
if
I
think
about
it
more,
I'll
end
up
poisoned.
Y
esta
noche
me
emborracho
bien
And
tonight
I'm
getting
really
drunk,
Me
mamo,
bien
mamao
pa'
no
pensar
I'll
get
wasted,
really
wasted,
so
I
don't
think.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.