Carlos Gardel - Esta noche me enborracho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Esta noche me enborracho




Esta noche me enborracho
Esta noche me enborracho
Sola, fané, descangayada, la vi esta
Alone, faded, haggard, I saw her this
Madrugada salir de un cabaret; flaca, dos cuartas
Dawn leave a cabaret; thin, two hands of
De cogote y una percha en el escote bajo la nuez
Neck and a scarf in the cleavage under her nut
Chueca, vestida de pebeta, teñida y
Crooked, dressed like a young girl, dyed and
Coqueteando su desnudez, parecía un gallo
Flirting with her nakedness, she looked like a rooster
Desplumao, mostrando al compadrear el cuero
Plucked, showing the leather when showing off
Picoteao, yo que cuando no aguanto
Pecking, I know when I can't take it anymore
Más, al verla así, rajé pa' no llorar
More, seeing her like this, I left so as not to cry
¡Y pensar que hace diez años, fue mi
And to think that ten years ago, she was my
Locura! ¡Que llegué hasta la
Madness! That I went to
Traición por su hermosura, que esto que
Betrayal for her beauty, that this
Hoy es un cascajo fue la dulce metedura donde yo
Hoy is a wreck was the sweet mistake where I
Perdí el honor; que chiflao por su belleza
Lost my honor; that crazy for her beauty
Le quité el pan a la vieja, me hice ruin y
I took the bread from the old woman, I became vile and
Pechador, que quedé sin un amigo, que
A sinner, that I was left without a friend, that
Viví de mala fe, que me tuvo de rodillas
I lived in bad faith, that she had me on my knees
Sin moral, hecho un mendigo, cuando se fue
Without morals, made a beggar, when she left
Nunca soñé que la vería en
I never dreamed that I would see her in
Un, "Requiscat in pace" tan cruel como el
A "Rest in peace" as cruel as the
De hoy, ¡Mire, si no es pa' suicidarse que
Of today, look, if it's not to commit suicide that
Por ese cachivache sea lo que soy!, fiera
For that piece of junk be what I am!, fierce
Venganza la del tiempo, que le hace ver deshecho
Revenge of time, that makes you see undone
Lo que uno amó, este encuentro me ha
What one loved, this encounter has
Hecho tanto mal, que si lo pienso más
Hurt me so much, that if I think about it more
Termino envenenao, esta noche me emborracho bien
I'll end up poisoned, tonight I'll get really drunk
Me mamo, ¡bien mamao!, pa' no pensar
I'll get drunk, really drunk!, so as not to think





Writer(s): ENRIQUE SANTOS DISCEPOLO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.