Carlos Gardel - Farabute - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Farabute




Farabute
Хвастун
Farabute ilusionado por la mersa de magnates
Хвастун, ослепленный блеском богачек,
Que enfarolan su presencia con suntuosa precisión
Что щеголяют своим присутствием с роскошной точностью,
No manyás, pobre franela, que aquél que nació en un catre
Не мечтай, бедняга, тот, кто родился в колыбели простой,
A vivir modestamente la suerte lo condenó
К скромной жизни судьбой обречен.
Sos la escoria remanyada que esgunfiás con tu presencia
Ты - отброс общества, что кичишься своим присутствием,
De chitrulo sin carpeta, residuo del arrabal
Жулик без документов, остаток трущоб.
Tus hazañas de malevo al cuaderno de la ausencia
Твои хулиганские подвиги в книге забвения
Con el lápiz del recuerdo te las voy a enumerar
Карандашом памяти я перечислю.
Clandestino de carreras
Подпольный букмекер,
A ratitos quinielero
Время от времени - продавец лотерейных билетов,
Así te hacés las chirolas
Так ты добываешь деньги,
Con que a veces te empilchás (¡atorrante!)
На которые иногда наряжаешься (мерзавец!),
En tu casa todo el año
В своем доме весь год
A la hora del puchero (¡pelandrún!)
В обеденный час (дармоед!),
Enyantás de prepotencia
Выпячиваешь наглость,
Lo que nunca te ganás
Которую никогда не заслужил.
Deschavate, farabute, no naciste pa' cafishio
Разоблачись, хвастун, ты не рожден для красивой жизни.
Al laburo dedicate que allí está tu salvación
Займись работой, там твое спасение.
Recordá la viejecita que hace un mes en el hospicio
Вспомни старушку, которая месяц назад в богадельне,
Al morir, tus hermanitas suplicando señaló
Умирая, на твоих сестренок, умоляя, указывала.
Ya que en su triste existencia como trapo la has tratado
Ведь в ее печальной жизни ты обращался с ней, как с тряпкой,
Ni un halago tan siquiera le supiste demostrar
Ни капли ласки ей не показал.
Hoy tenés frente a la vida la misión que te ha encargado
Сегодня перед жизнью у тебя миссия, которую она тебе поручила,
Que la santa desde el cielo te sabrá recompensar
И святая с небес тебя вознаградит.
Clandestino de carreras
Подпольный букмекер,
A ratitos quinielero
Время от времени - продавец лотерейных билетов,
Así te hacés las chirolas
Так ты добываешь деньги,
Con que a veces te empilchás (¡atorrante, andá a trabajar!)
На которые иногда наряжаешься (мерзавец, иди работай!),
En tu casa todo el año
В своем доме весь год
A la hora del puchero (¡pelandrún, sinvergüenza!)
В обеденный час (дармоед, бездельник!),
Enyantás de prepotencia
Выпячиваешь наглость,
Lo que nunca te ganás
Которую никогда не заслужил.





Writer(s): Joaquin Barreiro, Antonio Casciani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.