Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fea (feat. Osvaldo Fresedo)
Hässliche (feat. Osvaldo Fresedo)
Procurando
que
el
mundo
no
la
vea
Versteckend,
dass
die
Welt
sie
sieht
Ahí
va
la
pobre
fea
Geht
dort
das
arme
hässliche
Mädchen
Camino
del
taller;
Zur
Werkstatt
hin;
Y
a
su
paso,
cual
todas
la
mañanas,
Und
auf
ihrem
Weg,
wie
alle
Morgen,
Las
burlas
inhumanas
Verletzen
grausame
Hohnrufe
La
hieren
por
doquier.
Sie
überall.
Cuando
alguno
le
dice
una
torpeza
Wenn
ihr
jemand
eine
Gemeinheit
sagt,
Inclina
la
cabeza
Senkt
sie
ihr
Haupt,
Transida
de
dolor,
Durchbohrt
von
Schmerz,
Y
piensa
con
amargo
desencanto:
Und
denkt
mit
bitterer
Enttäuschung:
Por
qué
se
reirán
tanto
Warum
lachen
sie
nur
so
sehr
De
mi
fealdad,
¡Señor!...
Über
meine
Hässlichkeit,
oh
Herr!...
Una
noche
su
viejita
Eines
Nachts
fand
ihre
Mutter
En
el
cuarto
llorando
la
encontró
Sie
weinend
in
der
Kammer
Y
la
fea,
¡pobrecita!,
Und
das
hässliche
Mädchen,
ach
die
Arme!,
La
tragedia
de
su
alma
le
confió;
Vertraute
das
Drama
ihrer
Seele
an;
Aquel
hombre
que
debía
Jener
Mann,
der
sie
führen
sollte
Conducirla
muy
pronto
ante
el
altar,
Bald
zum
Altar,
Con
su
amiga
Rosalía,
Mit
ihrer
Freundin
Rosalía,
La
que
ella
más
quería,
Die
sie
am
meisten
liebte,
Se
acaba
de
escapar...
Ist
soeben
entflohen...
Cada
vez
que
la
llevan
a
una
fiesta,
Jedes
Mal,
wenn
man
sie
auf
ein
Fest
mitnimmt,
En
procura
de
olvido
y
distracción,
Um
zu
vergessen
und
sich
zu
zerstreuen,
Con
el
último
acorde
de
la
orquesta
Stirbt
mit
dem
Orchester
letzten
Akkord
En
su
alma
agoniza
otra
ilusión.
Nur
ihr
noch
eine
Illusion.
Sus
amigas
ya
todas
se
han
casado;
Ihre
Freundinnen
heirateten
längst;
Sólo
ella
está
huérfana
de
amor,
Nur
sie
ist
liebesverwaist,
¡pobre
fea!;
y
ayer
le
han
encargado
Ach
arme
Hässliche!;
und
gestern
erst
übertrug
man
ihr
El
ajuar
de
su
hermana
la
menor.
Die
Aussteuer
der
jüngeren
Schwester.
En
plena
juventud
ya
estaba
vieja,
In
voller
Jugend
war
sie
alt,
Nunca
exhaló
una
queja,
Nie
stieß
sie
Klage
aus,
Al
ver
tanta
maldad,
Bei
soviel
Bosheit,
Soportando
en
su
alma
sola
y
mustia
Tragend
in
einsamer
Verwelktheit
Como
una
flor
de
angustia,
Wie
eine
Angstblume
La
cruz
de
su
fealdad.
Das
Kreuz
der
Hässlichkeit.
Para
todos
tenía
una
sonrisa;
Für
alle
hatte
sie
ein
Lächeln;
Fue
noble,
fue
sumisa;
War
edel,
war
gefügig;
Su
drama
nadie
vio.
Ihr
Drama
sah
niemand.
Pero
fue
tan
pesada
su
cadena,
Doch
so
schwer
war
ihre
Kette,
Tan
grande
fue
su
pena,
So
groß
ihr
Leiden,
¡que
anoche
se
mató!...
Dass
sie
letzte
Nacht
sich
tötete!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.