Carlos Gardel - Garabatos De Mujer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Garabatos De Mujer




Garabatos De Mujer
Women's Doodles
Garabatos de mujer
Women's doodles
Letra de Micaela Matilde Sastre
Letra de Micaela Matilde Sastre lyrics
Educadora, poetisa y escritora. Nació en Buenos Aires el 21 de septiembre de 1880 y allí falleció el 27 de agosto de 1962.
Educator, poet and writer. He was born in Buenos Aires on September 21, 1880 and died there on August 27, 1962.
Música de Máximo Rodolfo Francisco Pittaluga Sastre,
Music by Máximo Rodolfo Francisco Pittaluga Sastre,
Pianista, compositor y educador. Nació en Buenos Aires el 18 de noviembre de 1903 y allí falleció el 5 de octubre de 1987. Hijo de Micaela Sastre
Pianist, composer and educator. He was born in Buenos Aires on November 18, 1903 and died there on October 5, 1987. Son of Micaela Sastre
Tango (404) diciembre 31, 1929
Tango (404) December 31, 1929
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 5151 y 5151-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 597. secuencial de grabación: 725
Number of the recording house matrix test (2 tests were done on the same day: 5151 and 5151-1). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 597. Sequential recording Nº: 725
Número de serie del disco original 18803 Lado A. Duración 02'12"
Original disc serial number 18803 Side A. Duration 02'12"
Grabación realizada en Buenos Aires para el sello Odeón. Acompañamiento con guitarras de Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano, Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina y José María Aguilar este último incorporado al grupo Gardel en 1928. El debut de Aguilar se produjo el 18 de julio de 1928. Lo llamaban "el Indio" y su mal genio lo llevó a dejar el acompañamiento de Gardel en varias oportunidades, aunque siempre volvía después de su enojo.
Recording made in Buenos Aires for the Odeón label. Accompaniment with guitars by Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duet with Razzano, Gardel called it "the Beard", it was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo in the interior of Argentina and José María Aguilar the latter joined the Gardel group in 1928. Aguilar's debut came on July 18, 1928. He was called "the Indian" and his bad temper led him to leave Gardel's accompaniment on several occasions, although he always returned after his anger.
Tema: De cartitas y letras."Yo no si es un descuido o una lágrima de amor."
Subject: Of letters and letters."I don't know if it's an oversight or a tear of love."
Garabatos de tu mano
Doodles of your hand
Que tan sólo entiendo yo,
That only I understand,
Signos brujos, signos magos
Sorcerers signs, magicians signs
De la alquimia o del amor;
Of alchemy or of love;
Garabatos menuditos
Tiny scribbles
Que acorralan mi pasión
That corner my passion
Para que no entre el olvido
So that oblivion does not enter
Ni se escape la ilusión.
Nor let the illusion escape.
Escribíme cosas lindas
He wrote me nice things
Que me hagan parpadear,
To make me blink,
Escribíme cosas lindas
He wrote me nice things
Para que pueda soñar;
So that I can dream;
Si la tinta se ha corrido,
If the ink has run out,
Borroneas el renglón;
You erase the line;
Yo no si es un descuido
I don't know if it's an oversight
O una lágrima de amor.
Or a tear of love.
Garabatos, laberintos
Doodles, mazes
Donde pierdo la razón,
Where I lose my mind,
Caminitos retorcidos
Twisted little paths
Que marean el corazón;
That make the heart dizzy;
Garabatos de tu mano
Doodles of your hand
Con azúcar y limón,
With sugar and lemon,
Garabatos de tu mano,
Doodles of your hand,
Copetines de ilusión.
Tufts of illusion.
Escribíme cosas lindas
He wrote me nice things
Que me hagan parpadear,
To make me blink,
Escribíme cosas lindas
He wrote me nice things
Para que pueda soñar;
So that I can dream;
Si la tinta se ha corrido,
If the ink has run out,
Borroneas el renglón;
You erase the line;
Yo no si es un descuido
I don't know if it's an oversight
O una lágrima de amor.
Or a tear of love.
Garabatos, laberintos
Doodles, mazes
Donde pierdo la razón,
Where I lose my mind,
Caminitos retorcidos
Twisted little paths
Que marean el corazón;
That make the heart dizzy;
Garabatos de tu mano
Doodles of your hand
Con azúcar y limón,
With sugar and lemon,
Garabatos de tu mano,
Doodles of your hand,
Copetines de ilusión.
Tufts of illusion.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.