Paroles et traduction Carlos Gardel - Golondrinas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golondrinas
de
un
solo
verano
Ласточки
одного
лета
Con
ansias
constantes
de
cielos
lejanos
С
жаждой
бескрайних
просторов
Alma
criolla,
errante
y
viajera
Кочевая
душа,
бродяга
Querer
detenerla
es
una
quimera
Остановить
тебя
невозможно
Golondrinas
con
fiebre
en
las
alas
Лихорадка
в
крыльях
ласточек
Peregrinas
borrachas
de
emoción
Пьяные
от
эмоций
Siempre
sueña
con
otros
caminos
Они
мечтают
о
новых
путях
La
brújula
loca
de
tu
corazón
Твое
сердце
— сумасшедший
компас
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Моя
куколка,
моя
соседка
La
golondrina
un
día
su
vuelo
detendrá
Однажды
ласточка
прекратит
свой
полет
No
habrá
nube
en
sus
ojos
de
vagas
lejanías
Не
будет
туч
в
ее
глазах,
скрывающих
дали
Y
en
tus
brazos
amantes
su
nido
construirá
И
в
твоих
любящих
объятиях
она
совьет
свое
гнездо
Su
anhelo
de
distancias
se
aquietará
en
tu
boca
Ее
мечта
о
дальних
краях
утихнет
в
твоем
поцелуе
Con
la
dulce
fragancia
de
tu
viejo
querer
Наполненном
той
же
сладостью,
что
и
твоя
старая
любовь
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Моя
куколка,
моя
соседка
Con
las
alas
plegadas
también
yo
he
de
volver
И
я
вернусь,
сложив
крылья
En
tus
rutas
que
cruzan
los
mares
По
твоим
маршрутам,
что
пересекают
моря
Florece
una
estela
azul
de
cantares
Расцветает
голубой
след
из
песен
Y
al
conjuro
de
nuevos
paisajes
И
в
заклинании
новых
пейзажей
Suena
intensamente
tu
claro
cordaje
Твои
струны
звучат
проникновенно
En
tu
dulce
sembrar
de
armonías
В
твоем
сладком
посеве
гармоний
Tierras
lejanas
te
vieron
pasar
Далекие
земли
видели
твой
путь
Otras
lunas
siguieron
tus
huellas
Другие
луны
следовали
по
твоим
стопам
Tu
solo
destino
es
siempre
volar
Твоя
судьба
— летать
вечно
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Моя
куколка,
моя
соседка
La
golondrina
un
día
su
vuelo
detendrá
Однажды
ласточка
прекратит
свой
полет
No
habrá
nube
en
sus
ojos
de
vagas
lejanías
Не
будет
туч
в
ее
глазах,
скрывающих
дали
Y
en
tus
brazos
amantes
su
nido
construirá
И
в
твоих
любящих
объятиях
она
совьет
свое
гнездо
Su
anhelo
de
distancias
se
aquietará
en
tu
boca
Ее
мечта
о
дальних
краях
утихнет
в
твоем
поцелуе
Con
la
dulce
fragancia
de
tu
viejo
querer
Наполненном
той
же
сладостью,
что
и
твоя
старая
любовь
Criollita
de
mi
pueblo,
pebeta
de
mi
barrio
Моя
куколка,
моя
соседка
Con
las
alas
plegadas
también
yo
he
de
volver
И
я
вернусь,
сложив
крылья
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera, Rodolfo Mederos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.