Carlos Gardel - Gorriones - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Gorriones




Gorriones
Sparrows
La noche, compadre, se ha ido a baraja
My dearest, the night has passed away
Y pinta la guía del sol en el cielo
And paints the course of the sun in the sky
La luna es la bruja fulera que raja
The moon is the cunning witch who cuts
Y el sol una rubia que se suelta el pelo
And the sun a blonde who lets her hair down
El sol es la diana que trae la alegría
The sun is the bullseye that brings joy
La suave alegría de la vida nueva
The gentle joy of the new life
La pilcha caliente que se pone el día
The warm robe that day puts on
Cuando sale triste de su oscura cueva
When it comes out sadly from its dark cave
El sol es el poncho del pobre que pasa
The sun is the poncho of the poor man who passes by
Mascando, rebelde, blasfemias y ruegos
Chewing, rebellious, curses and pleas
Pues tiene una horrible tragedia en su casa
Because he has a horrible tragedy in his house
Tragedias de días sin pan y sin fuego
Tragedies of days without bread and without fire
Nosotros, gorriones, del hampa gozamos
We, sparrows, enjoy the underworld
Su amistad sincera en días de farra
Your sincere friendship in days of revelry
Qué importa la guita, si adentro llevamos
What does money matter, if deep inside we carry
El alma armoniosa de veinte guitarras
The melodious soul of twenty guitars
Nosotros cantamos con nuestra miseria
We sing with our misery
El himno a los libres del verso sonoro
The hymn to the free of the sonorous verse
Sin tenerle envidia al canto de histeria
Without envying the hysteric singing
Del pobre canario de la jaula de oro
Of the poor canary in the golden cage
Nos queman las alas las luces del centro
The downtown lights burn our wings
Por eso el suburbio tranquilo buscamos
That's why we seek the quiet suburb
Y cuando una pena nos talla por dentro
And when a sorrow carves us up inside
Cantamos más tristes, pero igual cantamos
We sing sadder, but we still sing
La vida fulera, tan mistonga y maula
A mean life, so crafty and sly
Nos talló rebeldes como los gorriones
Carved us rebellious like the sparrows
Que mueren de rabia dentro de la jaula
That die of rage inside the cage
Y llenan las plazas de alegres canciones
And fill the plazas with cheerful songs
Marchamos sin norte, sin rumbo marchamos
We march without direction, without course we march
Sin que el desaliento nos clave sus garras
Without discouragement digging its claws into us
Qué importa el camino, si adentro llevamos
What does the path matter, if deep inside we carry
El alma armoniosa de veinte guitarras
The melodious soul of twenty guitars





Writer(s): Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.