Carlos Gardel - Gorriones - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Gorriones




Gorriones
Воробушки
La noche, compadre, se ha ido a baraja
Ночь, милая, уже завершилась
Y pinta la guía del sol en el cielo
И солнце прочертило свой путь на небе
La luna es la bruja fulera que raja
Луна это злая старуха, которая ругается
Y el sol una rubia que se suelta el pelo
А солнце блондинка, которая распускает свои волосы
El sol es la diana que trae la alegría
Солнце это мишень, которая приносит радость
La suave alegría de la vida nueva
Нежную радость новой жизни
La pilcha caliente que se pone el día
Тёплую одежду, в которую одевается день
Cuando sale triste de su oscura cueva
Когда он печально выходит из своей тёмной пещеры
El sol es el poncho del pobre que pasa
Солнце это пончо бедняка, который шлёпает
Mascando, rebelde, blasfemias y ruegos
Жуёт, бунтует, ругается и просит
Pues tiene una horrible tragedia en su casa
Потому что у него в доме ужасная трагедия
Tragedias de días sin pan y sin fuego
Трагедия дней без хлеба и огня
Nosotros, gorriones, del hampa gozamos
Мы, воробьи, наслаждаемся обществом беззаконников
Su amistad sincera en días de farra
Их искренняя дружба в дни гулянок
Qué importa la guita, si adentro llevamos
Какое значение имеют деньги, если у нас есть
El alma armoniosa de veinte guitarras
Гармоничная душа двадцати гитар
Nosotros cantamos con nuestra miseria
Мы поём о своей нищете
El himno a los libres del verso sonoro
Гимн свободным от звучного стиха
Sin tenerle envidia al canto de histeria
Завидуя песне истерии
Del pobre canario de la jaula de oro
Бедного канарейки в золотой клетке
Nos queman las alas las luces del centro
Наши крылья обжигают огни центра
Por eso el suburbio tranquilo buscamos
Вот почему мы ищем спокойное предместье
Y cuando una pena nos talla por dentro
И когда горе высекает нас изнутри
Cantamos más tristes, pero igual cantamos
Мы поём ещё грустнее, но всё равно поём
La vida fulera, tan mistonga y maula
Бесстыдная жизнь, такая томная и ленивая
Nos talló rebeldes como los gorriones
Сделала нас такими же непокорными, как воробьи
Que mueren de rabia dentro de la jaula
Которые умирают от злости в клетке
Y llenan las plazas de alegres canciones
И заполняют площади весёлыми песнями
Marchamos sin norte, sin rumbo marchamos
Мы идём без путеводной звезды, без цели
Sin que el desaliento nos clave sus garras
Отчаяние не впивается в нас своими когтями
Qué importa el camino, si adentro llevamos
Какое значение имеет путь, если у нас есть
El alma armoniosa de veinte guitarras
Гармоничная душа двадцати гитар





Writer(s): Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.