Carlos Gardel - Haragán - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Haragán




Haragán
Бездельник
¡La pucha que sos reo
Ну и лентяй же ты!
Y enemigo de yugarla!
И враг всякой работы!
La esquena se te frunce
Спина твоя горбится,
Si tenés que laburarla...
Только от одной заботы...
Del orre batallón
В батальоне лодырей
Vos sos el capitán;
Ты - главный капитан;
Vos creés que naciste
Ты думаешь, родился
Pa′ ser un sultán.
Чтоб быть, как султан.
Te gusta meditarla
Любишь ты размышлять,
Panza arriba, en la catrera
На кровати лёжа, кверху брюхом,
Y oír las campanadas
И слушать перезвон
Del reló de Balvanera.
Колоколов Бальванеры.
¡Salí de tu letargo!
Вылезай из своей летаргии!
¡Ganate tu pan!
Заработай свой хлеб!
Si no, yo te largo...
А не то, я тебя брошу...
¡Sos muy haragán!
Ты слишком большой бездельник!
Haragán,
Бездельник,
Si encontrás al inventor
Если найдешь изобретателя
Del laburo, lo fajás...
Работы, то придушишь его...
Haragán,
Бездельник,
Si seguís en ese tren
Если продолжишь так жить,
Yo te amuro... ¡Cachafaz!
Я тебя замурую... Лоботряс!
Grandulón,
Верзила,
Prototipo de atorrante robusto,
Настоящий здоровенный бездельник,
Gran bacán;
Большой барин;
Despertá,
Проснись,
Si dormido estás,
Если ты спишь,
Pedazo de haragán...
Кусок бездельника...
El día del casorio
В день свадьбы
Dijo el tipo'e la sotana:
Сказал тот, в рясе:
"El coso debe siempre
"Мужчина должен всегда
Mantener a su fulana".
Содержать свою жену".
Y vos interpretás
А ты понимаешь
Las cosas al revés,
Все наоборот,
¿Que yo te mantenga
Чтобы я тебя содержала,
Es lo que querés?
Это то, чего ты хочешь?
Al campo a cachar giles
В деревню ловить простаков,
Que el amor no da pa′ tanto.
Ведь любовь на такое не способна.
A ver si se entrevera
Посмотрим, что получится,
Porque yo ya no te aguanto...
Потому что я тебя больше не выношу...
Si en tren de cara rota
Если ты думаешь продолжать
Pensás continuar,
В том же духе,
"Primero de Mayo"
"Первое мая"
Te van a llamar.
Тебя будут звать.
Haragán,
Бездельник,
Si encontrás al inventor
Если найдешь изобретателя
Del laburo, lo fajás...
Работы, то придушишь его...
Haragán,
Бездельник,
Si seguís en ese tren
Если продолжишь так жить,
Yo te amuro... ¡Cachafaz!
Я тебя замурую... Лоботряс!
Grandulón,
Верзила,
Prototipo de atorrante robusto,
Настоящий здоровенный бездельник,
Gran bacán;
Большой барин;
Despertá,
Проснись,
Si dormido estás,
Если ты спишь,
Pedazo de haragán...
Кусок бездельника...





Writer(s): Manuel Romero, Enrique Delfino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.