Paroles et traduction Carlos Gardel - Incurable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letra:
Roberto
Aubriot
Barboza
Lyrics:
Roberto
Aubriot
Barboza
Enviar
por
e-mail
Send
by
email
Avergonzada
una
mina
A
girl
ashamed
De
su
marido,
por
chorro,
Of
her
husband,
for
being
a
thief,
Trató
de
apretarse
el
gorro
Tried
to
pull
his
hat
over
his
eyes
Y
en
un
gemido
reproche,
And
in
a
reproached
groan,
Finalizó
sus
amores
Ended
their
love
Cerrando
con
este
broche:
Closing
with
this
clasp:
Sos
un
chorro
de
remate,
ya
no
tenés
compostura,
You're
a
finished
thief,
you
have
no
more
composure,
Y
serás
genio
y
figura
hasta
tu
juicio
final.
And
you'll
be
a
genius
and
a
figure
until
your
final
judgment.
No
tenés
luz
en
el
mate,
ya
no
perderás
tus
mañas,
You
have
no
light
in
your
gourd,
you
will
no
longer
lose
your
ways,
Sólo
cuenta
tus
hazañas,
la
crónica
policial.
Only
your
exploits
count,
the
police
chronicle.
Después
de
tu
última
cana
me
juraste
arrepentido:
After
your
last
jail
time
you
swore
to
me
repentant:
"Quiero
echar
en
el
olvido
mi
pasado
de
gavión,
"I
want
to
cast
my
past
as
a
seagull
into
oblivion,
Quiero
ser
un
hombre
honrado,
y
ganarme
tu
cariño".
I
want
to
be
an
honest
man,
and
earn
your
affection".
Y
llorando
como
un
niño,
me
llegaste
al
corazón.
And
crying
like
a
child,
you
reached
my
heart.
Mas
pasada
una
semana
But
a
week
passed
Del
solemne
juramento
Of
the
solemn
oath
Supe
que
todo
era
cuento,
I
knew
that
it
was
all
a
tale,
Que
seguís
tu
profesión.
That
you
follow
your
profession.
Supe
que
la
otra
mañana
I
knew
that
the
other
morning
Marchaste
al
Departamento,
You
went
to
the
Department,
Porque
le
afanaste
el
vento
Because
you
stole
the
wind
A
un
tano
en
Constitución.
From
a
"tano"
in
Constitución.
Yo
ya
no
puedo
quererte
porque
la
fe
te
he
perdido.
I
can't
love
you
anymore
because
I
have
lost
faith
in
you.
Mi
corazón
está
herido,
ya
no
puedo
sufrir
más,
My
heart
is
wounded,
I
can't
suffer
anymore,
Pues
la
venda
que
en
mis
ojos
de
enamorada
llevaba
Because
the
blindfold
that
I
wore
as
an
in
love
woman
Rompió
el
velo
que
ocultaba
tu
vida
de
cachafáz.
Broke
the
veil
that
hid
your
life
of
rascal.
Mataste
mis
ilusiones...
olvidaste
de
mi
nombre
You
killed
my
illusions...
you
forgot
my
name
Si
no
supiste
ser
hombre
ya
no
mereces
perdón.
If
you
didn't
know
how
to
be
a
man,
you
no
longer
deserve
forgiveness.
Por
tus
vicios
"incurable"
siempre
vivirás
en
cana,
For
your
vices
"incurable"
you
will
always
live
in
jail,
Serán
tu
amante
y
hermana
la
rejas
de
la
prisión.
The
prison
bars
will
be
your
lover
and
sister.
Y
allá
en
tu
recogimiento,
And
there
in
your
seclusion,
En
tus
horas
de
amargura,
In
your
hours
of
bitterness,
Cuando
pienses,
por
ventura,
When
you
think,
by
chance,
Un
minuto
en
mi
dolor,
A
minute
in
my
pain,
Recordá
que
te
he
querido,
Remember
that
I
loved
you,
Que
te
dejo
avergonzada
That
I
leave
you
ashamed
Y
que
mi
alma
destrozada
And
that
my
shattered
soul
Sufrió
mucho
por
tu
amor.
Suffered
much
for
your
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ángel Danesi, Guillermo Barbieri, Roberto Aubriet Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.