Carlos Gardel - La Cieguita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - La Cieguita




La Cieguita
Слепая девушка
A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido
Несмотря на то, что с тех пор прошло много времени
Aún mi pecho, conmovido, se remuerde del dolor
Мое сердце, до сих пор тронутое, терзается болью
De aquel día que, en paseo, vi en un banco a una cieguita
О том дне, когда на прогулке я увидел слепую девушку
Y a su lado a la viejita que era su guía y su amor
На скамейке, рядом с ней была старушка, которая была ее проводником и любовью
Yo observé que la chiquita, de ojos grandes y vacíos
Я заметил, что у маленькой девочки большие и пустые глаза
Escuchaba el griterío de otras nenas al saltar
Она слушала крики других девочек, которые прыгали
Y la que, amargamente, en un son que era de queja
И я услышал, как она горько, с жалостью
Preguntábale a la vieja: "¿por qué yo no he de jugar?"
Спросила старушку: "Почему я не могу играть?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
И я точно не знаю, была ли боль, которую я почувствовал
Fue escuchando la voz de la nena
Когда я услышал голос девочки
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Или когда я посмотрел на ее старушку, я заметил
Que lloraba en silencio su pena
Что она молча плакала от своей скорби
"¡Ay, cieguita!", dije yo, con gran pesar
"О, слепая девочка!" - сказал я с большой печалью
"Ven conmigo, pobrecita"
"Иди со мной, бедняжка"
Le di un beso y la cieguita tuvo ya con quien jugar
Я поцеловал ее, и у слепой девочки появился друг, с которым можно поиграть
Y así fue que, diariamente, al llegar con su viejita
И вот так, каждый день, приходя со своей старушкой
Me buscaba, la cieguita, con tantísimo interés
Слепая девочка искала меня с таким нетерпением
Qué feliz era la pobre cuando junto a llegaba
Как она была счастлива, бедняжка, когда приходила ко мне
Y con sus mimos lograba que jugásemos los tres
И своими ласками заставляла играть нас всех троих
Pero un día, bien me acuerdo, no fue más que la viejita
Но однажды, хорошо помню, пришла только старушка
Que me dijo: "la cieguita está a punto de expirar"
Она сказала мне: "Слепая девочка при смерти"
Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita ya moría
Я побежал к ее кроватке, слепая девочка уже умирала
Y, al morirse, me decía: "¿con quién vas ahora a jugar?"
И, умирая, она спросила меня: кем ты теперь будешь играть?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
И я точно не знаю, была ли боль, которую я почувствовал
Fue escuchando el adiós de la nena
Когда я услышал прощание девочки
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Или когда я посмотрел на ее старушку, я заметил
Que lloraba en silencio su pena
Что она молча плакала от своей скорби
Ay, cieguita, yo no te podré olvidar
О, слепая девочка, я никогда тебя не забуду
Pues, me acuerdo de mi hijita
Ведь я вспоминаю свою дочурку
Que también era cieguita y no podía jugar
Которая тоже была слепой и не могла играть





Writer(s): A. Scarpino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.