Carlos Gardel - La Hija de la Japonesita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - La Hija de la Japonesita




La Hija de la Japonesita
The Daughter of the Japanese Girl
Una geisha del Yoshiwara, sacerdotisa del Dios Amor
A geisha from the Yoshiwara, priestess of the God of Love
Dice a todos que está maldita porque ha nacido de la traición
Tells everyone that she is cursed because she was born of treachery
Y aunque príncipe el padre fue, en el fango debe vivir
And although her father was a prince, she must live in the mud
Y la geisha huérfana y triste llora ante Buda, diciendo así
And the orphaned and sad geisha cries before Buddha, saying this
Buda, ya que sufrir me ves
Buddha, since you see me suffer
Buda, protégeme, señor
Buddha, protect me, Lord
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief
Y la geisha jamás olvida la historia triste de una pasión
And the geisha never forgets the sad story of a passion
Que a la madre robó la vida, esclavizada por el amor
That stole her mother's life, enslaved by love
Y llorando, sin fe ni hogar, destrozando su corazón
And crying, without faith or home, tearing her heart apart
Por doquiera se oye el lamento, triste y amargo de su canción
The lament, sad and bitter of her song, can be heard everywhere
Buda, ya que sufrir me ves
Buddha, since you see me suffer
Buda, protégeme, señor
Buddha, protect me, Lord
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief
Todo es calma en el Yoshiwara, donde hizo nido el amor fatal
All is calm in the Yoshiwara, where fatal love nested
Como sombra cruza la geisha, lleva en la mano un fino puñal
As a shadow, the geisha crosses, carrying a fine dagger in her hand
Su nirvana la hace morir
Her nirvana makes her die
Rasga el vientre sin compasión
She slits her belly without mercy
Y agoniza la princesita, rogando a Buda con triste voz
And the princess agonizes, begging Buddha with a sad voice
Buda, ya que sufrir me ves
Buddha, since you see me suffer
Buda, recíbeme, señor
Buddha, receive me, Lord
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief
Mira que la pobre musmé nacida en la orfandad se muere de dolor
See that the poor musmé born in orphanage is dying of grief





Writer(s): De La Vega Vicente Angel Antonio, Maroni Enrique Pedro, Montes Ramon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.