Carlos Gardel - La muchacha del circo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - La muchacha del circo




La muchacha del circo
The Girl from the Circus
Yo soy la muchacha del circo
I am the girl from the circus
Por una moneda yo doy
For a coin I give
Un poco de humilde belleza
A bit of humble beauty
Un poco de tibia emoción
A bit of warm emotion
Yo soy la muchacha del circo
I am the girl from the circus
Por esos caminos yo voy
On those roads I go
Ceñida en mi malla de seda
Clad in my silk leotard
Repartiendo a todos flores de ilusión
Distributing flowers of illusion to all
Colgada del frágil trapecio
Hanging from the frail trapeze
Su cuerpo elegante parecía al saltar
Her elegant body seemed to leap
Una paloma blanca que al cielo
A white dove who wished
Con ansia loca quisiera llegar
To reach the sky with crazy longing
Mientras la gente emocionada
While the excited crowd
Contempla inquieta su salto mortal
Anxiously watches her death-defying leap
Bajo la lona del viejo circo
Under the canvas of the old circus
Un frío de muerte se siente cruzar
A chill of death is felt crossing
Ahí va la muchacha del circo
There goes the circus girl
No encuentra consuelo ni amor
She finds no comfort or love
Regala a los otros la vida
She gives life to others
Y sufre miseria y dolor
And suffers misery and pain
Por fin una noche la mano
Finally one night the hand
Cansada el trapecio aflojó
Tired the trapeze loosened
Y pobre muchacha del circo
And poor girl from the circus
Buscando un aplauso, la muerte encontró
Looking for applause, death found
Colgada del frágil trapecio
Hanging from the frail trapeze
Su cuerpo elegante parecía al saltar
Her elegant body seemed to leap
Una paloma blanca que al cielo
A white dove who wished
Con ansia loca quisiera llegar
To reach the sky with crazy longing
Mientras la gente emocionada
While the excited crowd
Contempla inquieta su salto mortal
Anxiously watches her death-defying leap
Bajo la lona del viejo circo
Under the canvas of the old circus
Un frío de muerte se siente cruzar
A chill of death is felt crossing





Writer(s): Manuel Romero, Gerado Maros Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.