Paroles et traduction Carlos Gardel - La muchacha del circo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La muchacha del circo
Девушка из цирка
Yo
soy
la
muchacha
del
circo
я
девушка
из
цирка
Por
una
moneda
yo
doy
За
монету
я
даю
Un
poco
de
humilde
belleza
Маленькая
скромная
красавица
Un
poco
de
tibia
emoción
Немного
теплых
эмоций
Yo
soy
la
muchacha
del
circo
я
девушка
из
цирка
Por
esos
caminos
yo
voy
по
тем
дорогам
я
иду
Ceñida
en
mi
malla
de
seda
Завернутый
в
мою
шелковую
сетку
Repartiendo
a
todos
flores
de
ilusión
Распространение
на
все
цветы
иллюзии
Colgada
del
frágil
trapecio
Свисающие
с
хрупкой
трапеции
Su
cuerpo
elegante
parecía
al
saltar
Ее
изящное
тело,
казалось,
прыгало
Una
paloma
blanca
que
al
cielo
Белый
голубь,
что
в
небо
Con
ansia
loca
quisiera
llegar
С
безумным
желанием
я
хотел
бы
приехать
Mientras
la
gente
emocionada
Пока
возбужденные
люди
Contempla
inquieta
su
salto
mortal
Созерцать
беспокойно
его
сальто
Bajo
la
lona
del
viejo
circo
Под
полотном
старого
цирка
Un
frío
de
muerte
se
siente
cruzar
Холод
смерти
ощущается
перекрестно
Ahí
va
la
muchacha
del
circo
Там
идет
цирковая
девушка
No
encuentra
consuelo
ni
amor
Он
не
находит
ни
утешения,
ни
любви
Regala
a
los
otros
la
vida
Дарить
жизнь
другим
Y
sufre
miseria
y
dolor
И
страдать
от
страданий
и
боли
Por
fin
una
noche
la
mano
Наконец
однажды
ночью
рука
Cansada
el
trapecio
aflojó
Усталая
трапеция
расшаталась
Y
pobre
muchacha
del
circo
И
бедная
цирковая
девочка
Buscando
un
aplauso,
la
muerte
encontró
В
поисках
аплодисментов
смерть
найдена
Colgada
del
frágil
trapecio
Свисающие
с
хрупкой
трапеции
Su
cuerpo
elegante
parecía
al
saltar
Ее
изящное
тело,
казалось,
прыгало
Una
paloma
blanca
que
al
cielo
Белый
голубь,
что
в
небо
Con
ansia
loca
quisiera
llegar
С
безумным
желанием
я
хотел
бы
приехать
Mientras
la
gente
emocionada
Пока
возбужденные
люди
Contempla
inquieta
su
salto
mortal
Созерцать
беспокойно
его
сальто
Bajo
la
lona
del
viejo
circo
Под
полотном
старого
цирка
Un
frío
de
muerte
se
siente
cruzar
Холод
смерти
ощущается
перекрестно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Romero, Gerado Maros Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.