Carlos Gardel - La muchacha del circo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - La muchacha del circo




La muchacha del circo
Девушка из цирка
Yo soy la muchacha del circo
я девушка из цирка
Por una moneda yo doy
За монету я даю
Un poco de humilde belleza
Маленькая скромная красавица
Un poco de tibia emoción
Немного теплых эмоций
Yo soy la muchacha del circo
я девушка из цирка
Por esos caminos yo voy
по тем дорогам я иду
Ceñida en mi malla de seda
Завернутый в мою шелковую сетку
Repartiendo a todos flores de ilusión
Распространение на все цветы иллюзии
Colgada del frágil trapecio
Свисающие с хрупкой трапеции
Su cuerpo elegante parecía al saltar
Ее изящное тело, казалось, прыгало
Una paloma blanca que al cielo
Белый голубь, что в небо
Con ansia loca quisiera llegar
С безумным желанием я хотел бы приехать
Mientras la gente emocionada
Пока возбужденные люди
Contempla inquieta su salto mortal
Созерцать беспокойно его сальто
Bajo la lona del viejo circo
Под полотном старого цирка
Un frío de muerte se siente cruzar
Холод смерти ощущается перекрестно
Ahí va la muchacha del circo
Там идет цирковая девушка
No encuentra consuelo ni amor
Он не находит ни утешения, ни любви
Regala a los otros la vida
Дарить жизнь другим
Y sufre miseria y dolor
И страдать от страданий и боли
Por fin una noche la mano
Наконец однажды ночью рука
Cansada el trapecio aflojó
Усталая трапеция расшаталась
Y pobre muchacha del circo
И бедная цирковая девочка
Buscando un aplauso, la muerte encontró
В поисках аплодисментов смерть найдена
Colgada del frágil trapecio
Свисающие с хрупкой трапеции
Su cuerpo elegante parecía al saltar
Ее изящное тело, казалось, прыгало
Una paloma blanca que al cielo
Белый голубь, что в небо
Con ansia loca quisiera llegar
С безумным желанием я хотел бы приехать
Mientras la gente emocionada
Пока возбужденные люди
Contempla inquieta su salto mortal
Созерцать беспокойно его сальто
Bajo la lona del viejo circo
Под полотном старого цирка
Un frío de muerte se siente cruzar
Холод смерти ощущается перекрестно





Writer(s): Manuel Romero, Gerado Maros Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.