Paroles et traduction Carlos Gardel - La Pena Del Payador (remasterizada)
La Pena Del Payador (remasterizada)
Горе барду (ремастированная)
La
tarde
en
el
poniente
su
poncho
recogía
Вечер
в
западе
свою
пончо
собирал,
Peinando
entre
sus
flecos
un
copo
de
arrebol
Прокладывая
между
его
кисточками
кусочек
ала.
Y
el
hilo
de
la
noche,
que
en
ancas
se
venía
И
нить
ночи,
которая
приближалась,
Bordaba
en
seda
negra
los
pétalos
del
sol
Вышивала
на
черной
шелке
лепестки
солнца.
Llorosos
los
yuyales
doblábanse
al
pampero
Печальные
травы
склонялись
перед
памперо,
Y
el
viejo
'e
la
carreta
picando
al
buey
sobón
И
старик
в
телеге
подгонял
упрямого
быка,
Atrácase
a
la
férrea
rejilla
del
pulpero
Прислонившись
к
железной
решетке
продавца,
Haciendo
para
el
viaje
su
gaucha
provisión
Подготавливая
для
путешествия
свой
гауческий
запас.
Balando
las
ovejas,
se
agrupa
la
majada
Блеящие
овцы,
стадо
собирается,
Tirando
pa'
las
casas
en
busca
del
corral
Идущее
к
домам
в
поисках
загона.
Y
el
tero
centinela,
soldado
de
avanzada
И
стервятник-часовой,
солдат
передовой,
Vigila
que
el
indiaje
no
arree
un
animal
Следит,
чтобы
индейцы
не
угнали
животное.
Calandrias
y
zorzales
de
pechos
escarlatas
Каландра
и
дрозды
с
алыми
грудками
Se
ven
en
espesura
del
monte
vivaquear
Видны
в
самой
гуще
леса.
Colgando
de
las
ramas
los
palios
de
sus
flautas
Висящие
с
ветвей,
свои
флейты,
Cual
músicos
cansados
que
vienen
a
nochear
Как
усталые
музыканты,
пришедшие
переночевать.
De
pronto,
allá
a
lo
lejos
al
tranco
acompasado
Вдруг,
вдали,
с
измеренным
шагом,
Se
ve
asomar
un
flete
bordeando
el
cañadón
Видно,
как
появляется
грузовик,
обходящий
ущелье,
Y
en
él
a
un
gaucho
triste
de
negro
arrebujado
И
на
нем
гаучо,
печальный,
обернутый
в
черное,
Con
porte
de
hombre
nervio
audacia
y
corazón
С
видом
человека,
полного
смелости
и
сердца.
Facón
de
plata
al
cinto
trabuco
amartillado
Серебряный
нож
на
поясе,
курок
взведен,
Espuelas
nazarenas
sombrero
echao
pa
atrás
Спурсы
на
коленях,
шляпа
откинута
назад,
Allá
va
santos
vega,
jinete
en
su
tostado
Там
идет
Сантос
Вега,
верхом
на
своем
гнедом,
Pensando
que
la
vida
para
él
está
de
más
Думая,
что
жизнь
для
него
больше
не
имеет
значения.
Quién
sabe
qué
honda
pena
lo
abisma
al
peregrino
Кто
знает,
какая
глубокая
боль
погружает
странника,
Centauro
de
las
pampas
invicto
payador
Центавра
памп,
непобедимого
барда.
Que,
en
vano,
las
acacias
y
sauces
del
camino
Что,
напрасно,
акации
и
ивы
пути
Se
inclinan
para
verlo
sonreír
en
su
dolor
Наклоняются,
чтобы
увидеть
его
улыбку
в
его
боли.
Mas
dicen
los
que
saben
de
amores
escondidos
Но
говорят
те,
кто
знает
о
скрытых
любвях,
Que
al
gaucho
le
conocen
su
indómito
valor
Что
гаучо
известен
своей
неукротимой
смелостью,
Que
sólo
son
culpables
dos
ojos
renegridos
Что
только
виноваты
два
черных
глаза,
De
aquella
gran
tristeza
que
aflige
al
trovador
Той
большой
грусти,
которая
мучает
барда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.