Paroles et traduction Carlos Gardel - La Cancion de Buenos Aires
La Cancion de Buenos Aires
The Song of Buenos Aires
Buenos
aires
cuando
lejos
me
vi
Buenos
aires
when
far
away
I
saw
myself
Sólo
hallaba
consuelo
I
only
found
solace
En
las
notas
de
un
tango
dulzón
In
the
notes
of
a
sweet
tango
Que
lloraba
el
bandoneón
That
the
bandoneon
cried
Buenos
aires
suspirando
por
ti
Buenos
aires
sighing
for
you
Bajo
el
sol
de
otro
cielo
Under
the
sun
of
another
sky
Cuanto
lloró,
mi
corazón
How
much
my
heart
cried
Escuchando
tu
nostálgica
canción
Listening
to
your
nostalgic
song
Canción
maleva,
canción
de
Buenos
Aires
Maleva
song,
song
of
Buenos
Aires
Hay
algo
en
tus
entrañas
que
viví
y
que
perdura
There
is
something
in
your
entrails
that
I
lived
and
that
endures
Canción
porteña
lamento
de
amargura
Porteña
song,
lament
of
bitterness
Sonrisa
de
esperanza,
sollozo
de
pasión
Smile
of
hope,
sob
of
passion
Ese
es
el
tango
canción
de
Buenos
Aires
That
is
the
tango
song
of
Buenos
Aires
Nacida
en
el
suburbio
que
reina
en
todo
el
mundo
Born
in
the
suburb
that
reigns
all
over
the
world
Este
es
el
tango
que
llevo
muy
profundo
This
is
the
tango
that
I
carry
deep
inside
Clavado
en
lo
mas
hondo
del
criollo
corazón
Nailed
in
the
deepest
part
of
the
Creole
heart
Buenos
Aires
donde
el
tango
nació
Buenos
Aires
where
the
tango
was
born
Tierra
mia
querida
My
dear
land
Yo
quisera
poderte
ofrendar
I
would
like
to
be
able
to
offer
you
Con
al
alma
en
un
cantar
With
my
soul
in
a
song
Y
le
pido
a
mi
destino
el
favor
And
I
ask
my
destiny
for
the
favor
Que
si
al
fin
de
mi
vida
That
at
the
end
of
my
life
Oiga
el
llorar
del
bandoneón
Let
me
hear
the
bandoneon
weeping
Entonando
su
nostálgica
canción
Singing
its
nostalgic
song
Canción
maleva,
canción
de
Buenos
Aires
Maleva
song,
song
of
Buenos
Aires
Hay
algo
en
tus
entrañas
que
viví
y
que
perdura
There
is
something
in
your
entrails
that
I
lived
and
that
endures
Canción
porteña
lamento
de
amargura
Porteña
song,
lament
of
bitterness
Sonrisa
de
esperanza,
solloso
de
pasión
Smile
of
hope,
sob
of
passion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Romero, Oreste Cufaro, Azucena Maizani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.