Carlos Gardel - La novia ausente (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - La novia ausente (Remastered)




A veces repaso las horas aquellas
Иногда я перебираю часы.
Cuando era estudiante y tu eras la amada
Когда я была студенткой, а ты была любимой.
Que con tus sonrisas repartias estrellas
Что с твоими улыбками ты раздавал звезды,
A todos los mozos de aquella barriada.
Всем парням в этом трущобе.
Ah! las noches tibias, Ah! la fantasia
Ах, теплые ночи, ах, фантазия
De nuestra veintena de abriles felices,
Из нашего двадцати счастливых объятий,
Cuando solamente tu risa se oia
Когда слышен только твой смех.
Y yo no tenia mis cabellos grises.
И у меня не было седых волос.
Ibamos del brazo y tu suspirabas
Мы держались за руки, а ты вздыхал.
Porque muy cerquita te decia, "Mi bien,
Потому что очень близко он говорит вам: "мое добро,
Ves como la luna se enreda en los pinos
Ты видишь, как Луна запутывается в Соснах,
Y su luz de plata te besa en la sien?
И его серебряный свет целует тебя в висок?
Al raro conjuro de noche y reseda
К редкому ночному заклинанию и Резеде
Temblaban las hojas del parque también
Дрожали листья парка.
Y tu me pedias que te recitara
И ты просил меня читать тебе
Esta "sonatina" que soño Rubén:
Эта "Сонатина", о которой мечтает Рубен:
(Recitado)
(Речитатив)
"La princesa esta triste! Que tendra la princesa?
"Принцесса грустная! Что будет с принцессой?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa
Вздохи вырываются из ее клубничного рта.
Que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
Кто потерял смех, кто потерял цвет.
La princesa esta palida en su silla de oro,
Принцесса побледнела в своем золотом кресле.,
Esta mudo el teclado de su clave sonoro
Это немой клавиатуры вашего звукового ключа
Y en mi vaso, olvidada, se desmaya una flor.
И в моем стакане, забытый, падает в обморок цветок.
Que duendes lograron lo que ya no existe?
Какие гоблины достигли того, чего больше нет?
Que mano huesuda fue hilando mis males?
Какая костлявая рука прядет мои беды?
Yque pena altiva hoy me ha hecho tan triste
И что надменная печаль сегодня сделала меня такой грустной.
Triste como el eco de las catedrales?
Грустно, как эхо соборов?
Ah! ya se, ya se. Fue la novia ausente
Я знаю, знаю. Это была отсутствующая невеста
Aquella que, cuando estudiante, me amaba.
Та, которая, когда я был студентом, любила меня.
Que al morir, un beso le deje en la frente
Что, умирая, поцелуй оставляет его на лбу
Porque estaba fria, porque me dejaba.
Потому что мне было холодно, потому что он бросил меня.





Writer(s): Guillermo Desiderio Barbieri, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.