Carlos Gardel - La Violetera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - La Violetera




La Violetera
La Violetera
La linda violetera
Милая фиалка
Sus flores va ofreciendo
Ее цветы предлагает
Las bromas respondiendo
Шутки в ответ
Con gracia espiritual
С духовной благодатью
Al serio, al alegre
К серьезному, к веселому
Al ricoy al pobrete
Богатому и бедному
Le deja un ramillete
Он оставляет ей корсаж
Prendido en el ojal
Прикрепленный на петлице
Las mesas del concierto
Столы для концерта
Ruidosas de alegría
Шумные от радости
Con bella mercancía
С красивым товаром
Se acerca a perfumar
Приближается к аромату
Y en este reino loco
И в этом безумном царстве
Del vino y de la risa
От вина и смеха
Serena se desliza
Серена скользит
Diciendo así al pasar
Говоря так, проходя мимо
"Caballeros, son mis flores
"Джентльмены, это мои цветы
Mascotitas de fortuna
Талисманы удачи
Y han de verlo en sus amores
И они должны увидеть это в своей любви
Si se quedan con alguna
Если они останутся с какой-либо
De las que yo les ofrezco aquí
Из тех, что я предлагаю вам здесь
Caballeros, mis violetas
Джентльмены, мои фиалки
Han brotado en los jardines
Они проросли в садах
Donde vagan los poetas
Где бродят поэты
Y adorables querubines
И очаровательные херувимы
Las cortaron para mi"
Они вырезали их для меня"
La linda violetera
Милая фиалка
Mezclada en alegría
Смешанный в радости
Disfraza su agonía
Он маскирует свою агонию
Con lírico pregón
С лирической речью
Y un día vió su alma
И однажды он увидел ее душу
Fragante cual sus flores
Как ароматны его цветы
Y fueron sus amores
И это были их возлюбленные
Pagados con traición
Оплаченный предательством
Le queda del romance
У него осталось от романтики
La más preciosa herencia
Самое драгоценное наследие
La luz de su existencia
Свет его существования
Un nene que murió
Ребенок, который умер
Por ella y por su dulce
Ради нее и ради ее милого
Retoño que se ha muerto
Саженец, который умер
De pronto en el concierto
Внезапно на концерте
Pregona así mi voz
Так возвещает мой голос
"Caballeros, conmovido
"Господа, тронутый
Desparramo el canastillo
Выкладываем корзину
Y por ella yo les pido
И за нее я прошу вас
Que den vuelta a los bolsillos
Выверните карманы наизнанку
Todos los que tengan corazón
Все, у кого есть сердце
Caballeros, hay alguno
Джентльмены, есть некоторые
Que no compre ni un ramito
Что я не куплю ни веточки
Al saber que cada uno
Зная, что каждый
Dará pan para un nenito
Он даст хлеба маленькому ребенку
Y a una madre, protección"
И матери-защита"





Writer(s): F. GARCIA JIMENEZ, A. AIETA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.