Carlos Gardel - Mano a Mano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Mano a Mano




Rechifla'o en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
В моей печали я вызываю тебя и вижу, что ты был
En mi pobre vida paria, sólo una buena mujer
В моей бедной жизни изгоя, только хорошая женщина.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido
Твое присутствие вакханы согрело мое гнездо.
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
Ты была хорошей, последовательной, и я знаю, что ты любил меня.
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer
Как ты никого не любил, как ты не сможешь любить.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta
Он дал игру remanye, когда вы, бедный перканта
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión
В Пенсионном доме вы жили в нищете.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta
Сегодня ты целая вакхана, жизнь смеется над тобой и поет.
Los morlacos del otario los tirás a la marchanta
Морлаки Отария вы бросаете их в марчанту
Como juega el gato maula con el mísero ratón
Как кошка мула играет с жалкой мышью
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones
Сегодня у вас есть мат, полный несчастных иллюзий
Te engrupieron los otarios, las amigas, el gavión
Отари, подруги, габион.
La milonga entre magnates, con sus locas tentaciones
Милонга среди магнатов, с их безумными искушениями
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
Где торжествуют и молятся милонги.
Se te ha entra'o muy adentro, en el pobre corazón
Ты вошел глубоко внутрь, в бедное сердце.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado
Я ничего не должен благодарить тебя, рука об руку мы остались
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás
Мне все равно, что ты сделал, что ты делаешь или что ты будешь делать.
Los favores recibidos, creo habértelos pagado
Я думаю, я заплатил тебе за оказанные услуги.
Y, si alguna deuda chica, sin querer se me ha olvidado
И, если какой-то долг, девушка, я непреднамеренно забыл,
En la cuenta del otario que tenés, se la cargás
На счет Отария, который у вас есть, вы списываете его
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros
А пока, пусть твои козыри, бедные козыри пассажиров,
Sean una larga fila de riquezas y placer
Будьте длинной чередой богатства и удовольствия
Que el bacán que te acamala, tenga pesos duraderos
Пусть вакханалия, которая преследует вас, имеет длительные веса
Que te abracen las paradas con cafishios milongueros
Пусть вас обнимают остановки с милонгуерос кафишиос
Y que digan los muchachos: "es una buena mujer"
И пусть мальчики говорят: "она хорошая женщина"
Y, mañana, cuando seas descolado mueble viejo
И завтра, когда ты выцветаешь, старая мебель
Y no tengas esperanza en el pobre corazón
И не оставляй надежды в бедном сердце.
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo
Если вам нужна помощь, если вам нужен совет
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Вспомните этого друга, который должен играть в свою шкуру
P'ayudarte en lo que pueda, cuando llegue la ocasión
Я помогу тебе, чем смогу, когда придет время.





Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.