Paroles et traduction Carlos Gardel - Melodia De Arrabal [Live Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melodia De Arrabal [Live Version]
Melody of the Suburbs [Live Version]
Barrio
plateado
por
la
Luna,
Neighborhood
bathed
in
silver
by
the
moon,
Rumores
de
milonga
Whispers
of
milonga,
Es
toda
tu
fortuna.
Are
all
your
fortune.
Hay
un
fuelle
que
rezonga
There's
a
bandoneon
that
grumbles
En
la
cortada
mistonga.
In
the
shady
alleyway.
Mientras
que
una
pebeta
While
a
young
woman,
Linda
como
una
flor,
Beautiful
as
a
flower,
Espera
coqueta
Waits
flirtatiously
Bajo
la
quieta
luz
de
un
farol.
Under
the
quiet
light
of
a
streetlamp.
Barrio...
barrio...
Neighborhood...
neighborhood...
Que
tenés
el
alma
inquieta
You
have
the
restless
soul
De
un
gorrión
sentimental.
Of
a
sentimental
sparrow.
Penas...
ruego...
Sorrows...
I
pray...
Es
todo
el
barrio
malevo
The
whole
tough
neighborhood
is
Melodía
de
arrabal.
A
melody
of
the
suburbs.
Viejo...
barrio...
Old...
neighborhood...
Perdoná
si
al
evocarte
Forgive
me
if,
when
I
evoke
you,
Se
me
pianta
un
lagrimón.
A
tear
wells
up
in
my
eye.
Que
al
rodar
en
tu
empedrao
That
when
it
rolls
down
on
your
cobblestones
Es
un
beso
prolongao
It's
a
prolonged
kiss
Que
te
da
mi
corazón.
That
my
heart
gives
you.
Cuna
de
taitas
y
cantores
Cradle
of
fathers
and
singers
De
broncas
y
entreveros
Of
brawls
and
skirmishes
De
todos
mis
amores;
Of
all
my
loves;
En
tus
muros
con
mi
acero
On
your
walls
with
my
knife
Yo
grabé
nombres
que
quiero:
I
carved
names
that
I
cherish:
Rosa,
La
Milonguita...
Rosa,
La
Milonguita...
Era
rubia
Margot...
Margot
was
blonde...
Y
en
la
primera
cita
And
on
the
first
date
La
paica
Rita
The
tricky
Rita
Me
dio
su
amor.
Gave
me
her
love.
Barrio...
barrio...
Neighborhood...
neighborhood...
Que
tenés
el
alma
inquieta
You
have
the
restless
soul
De
un
gorrión
sentimental.
Of
a
sentimental
sparrow.
Penas...
ruego...
Sorrows...
I
pray...
Es
todo
el
barrio
malevo
The
whole
tough
neighborhood
is
Melodía
de
arrabal.
A
melody
of
the
suburbs.
Barrio...
barrio...
Neighborhood...
neighborhood...
Perdoná
si
al
evocarte
Forgive
me
if,
when
I
evoke
you,
Se
me
pianta
un
lagrimón.
A
tear
wells
up
in
my
eye.
Que
al
rodar
en
tu
empedrao
That
when
it
rolls
down
on
your
cobblestones
Es
un
beso
prolongao
It's
a
prolonged
kiss
Que
te
da
mi
corazón.
That
my
heart
gives
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.