Paroles et traduction Carlos Gardel - Melodía de Arrabal
Melodía de Arrabal
Мелодия предместья
Barrio
plateado
por
la
luna
Сквозь
серебро
лунного
света,
Rumores
de
milonga
Милонга
шепчет
в
ответ.
Es
toda
tu
fortuna
И
это
все
твое
богатство,
Hay
un
fuelle
que
rezonga
Меха
заунывно
стонут
En
la
cortada
mistonga
В
переулках
под
светом
звезд.
Mientras
que
una
pebeta
И
юная
девица
Linda
como
una
flor
Красой,
как
цветок,
цветет,
Espera
coqueta
Кокетничая,
ждет,
Bajo
la
quieta
luz
de
un
farol
Освещенная
уличным
фонарем.
Barrio,
barrio
О,
предместие,
Que
tenés
el
alma
inquieta
de
un
gorrión
sentimental
Твоя
душа
подобна
беспокойству
воробья
в
сердце,
Penas,
ruegos
Боль,
мольбы
Es
todo
el
barrio
malevo,
melodía
de
arrabal
Окрасили
тебя
в
бандитские
тона,
став
мелодией
предместья.
Viejo
barrio
Старое
предместье,
Perdoná
que
al
evocarte
se
me
pianta
un
lagrimón
Прости,
что
при
воспоминании
о
тебе
на
моем
лице
появляется
слеза,
Que
al
rodar
en
tu
empedrao
Которая,
катясь
по
твоей
мостовой,
Es
un
beso
prolongao
Становится
долгим
поцелуем
Que
te
da
mi
corazón
От
моего
сердца.
Cuna
de
taitas
y
cantores
Колыбель
поэтов
и
певцов,
De
broncas
y
entreveros
de
todos
mis
amores
Разборок
и
потасовок,
свидетель
всех
моих
влюбленностей,
En
tus
muros
con
mi
acero
На
твоих
стенах
моим
клинком
Yo
grabé
nombres
que
quiero
Я
выгравировал
имена,
которые
мне
дороги.
Rosa,
La
Milonguita
Роза,
Милонгита,
Era
rubia
Margot
Белокурая
Марго
Y
en
la
primera
cita
На
нашем
первом
свидании
La
paica
Rita
Стройная
Рита
Me
dio
su
amor
Подарила
мне
свою
любовь.
Barrio,
barrio
О,
предместие,
Que
tenés
el
alma
inquieta
de
un
gorrión
sentimental
Твоя
душа
подобна
беспокойству
воробья
в
сердце,
Penas,
ruegos
Боль,
мольбы
Es
todo
el
barrio
malevo,
melodía
de
arrabal
Окрасили
тебя
в
бандитские
тона,
став
мелодией
предместья.
Viejo
barrio
Старое
предместье,
Perdona
si
al
evocarte
Прости,
что
при
воспоминании
о
тебе
Se
me
pianta
un
lagrimón
На
моем
лице
появляется
слеза,
Que
al
rodar
en
tu
empedrao
Которая,
катясь
по
твоей
мостовой,
Es
un
beso
prolongao
Становится
долгим
поцелуем
Que
te
da
mi
corazón
От
моего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera, Rodolfo Mederos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.