Paroles et traduction Carlos Gardel - Mi noche triste - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi noche triste - Remastered
Моя печальная ночь - Ремастеринг
Percanta
que
me
amuraste
en
lo
mejor
de
mi
vida
Ты
бросила
меня
в
расцвете
моей
жизни
Dejándome
el
alma
herida
y
espina
en
el
corazón
Оставив
мне
израненную
душу
и
терн
в
сердце
Sabiendo
que
te
quería,
que
vos
eras
mi
alegría
Зная,
что
я
любил
тебя,
что
ты
была
моей
радостью
Y
mi
sueño
abrasador
И
моим
пламенным
сном
Para
mí
ya
no
hay
consuelo
y
por
eso
me
encurdelo
Для
меня
нет
утешения,
и
поэтому
я
пью
Pa'
olvidarme
de
tu
amor
Чтобы
забыть
твою
любовь
Cuando
voy
a
mi
cotorro
y
lo
veo
desarreglado
Когда
я
захожу
в
свою
лачугу
и
вижу
ее
в
беспорядке
Todo
triste,
abandonado,
me
dan
ganas
de
llorar
Всю
унылую
и
опустевшую,
мне
хочется
плакать
Y
me
detengo
rato
campaneando
tu
retrato
И
я
стою
некоторое
время,
глядя
на
твой
портрет
Pa'
poderme
consolar
Чтобы
хоть
как-то
утешиться
De
noche
cuando
me
acuesto,
no
puedo
cerrar
la
puerta
По
ночам,
когда
я
ложусь
спать,
я
не
могу
закрыть
дверь
Porque
dejándola
abierta
me
hago
ilusion
que
volvés
Потому
что,
оставив
ее
открытой,
я
тешу
себя
иллюзией,
что
ты
вернешься
Siempre
traigo
bizcochitos
pa'
tomar
con
matecitos
Я
всегда
приношу
печенье,
чтобы
попить
с
ним
мате
Como
si
estuvieras
vos
Как
будто
ты
здесь
Y
si
vieras
la
catrera
como
se
pone
cabrera
А
если
бы
ты
видела,
как
кровать
злится
Cuando
no
nos
ve
a
los
dos
Когда
она
не
видит
нас
двоих
Ya
no
hay
en
el
bulin
aquellos
lindos
frasquitos
В
ночлежке
больше
нет
тех
милых
баночек
Adornados
con
moñitos
todos
de
un
mismo
color
Украшенных
бантиками
одного
цвета
Y
el
espejo
está
empañado
si
parece
que
ha
llorado
А
зеркало
запотело,
словно
плачет
Por
la
ausencia
de
tu
amor
Отсутствие
твоей
любви
La
guitarra
en
el
ropero
todavía
está
colgada
Гитара
в
шкафу
все
еще
висит
Nadie
en
ella
canta
nada
ni
hace
sus
cuerdas
vibrar
Никто
на
ней
не
играет,
ее
струны
больше
не
звучат
Y
la
lámpara
del
cuarto
también
tu
ausencia
ha
sentido
И
лампа
в
комнате
тоже
чувствует
твое
отсутствие
Porque
su
luz
no
ha
querido
Потому
что
ее
свет
больше
не
хочет
Mi
noche
triste
alumbrar
Освещать
мою
печальную
ночь
Percanta
que
me
amuraste
en
lo
mejor
de
mi
vida
Ты
бросила
меня
в
расцвете
моей
жизни
Dejándome
el
alma
herida
y
espina
en
el
corazón
Оставив
мне
израненную
душу
и
терн
в
сердце
Sabiendo
que
te
quería,
que
vos
eras
mi
alegría
Зная,
что
я
любил
тебя,
что
ты
была
моей
радостью
Y
mi
sueño
abrasador
И
моим
пламенным
сном
Para
mí
ya
no
hay
consuelo
y
por
eso
me
encurdelo
Для
меня
нет
утешения,
и
поэтому
я
пью
Pa'
olvidarme
de
tu
amor
Чтобы
забыть
твою
любовь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascual Contursi, Samuel Castriota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.